LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,770)
  • Text Authors (20,671)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,127)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Michelangelo Buonarroti (1475 - 1564)
Translation by Walter Heinrich Robert-Tornow (1852 - 1895)

Non so se s'è la desïata luce
Language: Italian (Italiano) 
Non so se s'è la desïata luce
Del suo primo fattor, che l' alma sente;
O se dalla memoria della gente
Alcun'altra beltà nel cor traluce;

O se fama o se sogno alcun produce
Agli occhi manifesto, al cor presente;
Di sè lasciando un non so che cocente,
Ch'è forse or quel ch'a pianger mi conduce;

Quel ch'i' sento e ch'i' cerco: e chi mi guidi
Meco non è; nè so ben veder dove
Trovar mel possa, e par c' altri mel mostri.

Questo, signor, m'avvien, po' ch'i' vi vidi;
C'un dolce amaro, un sí e no mi muove:
Certo saranno stati gli occhi vostri.

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Text Authorship:

  • by Michelangelo Buonarroti (1475 - 1564), no title, appears in Rime, no. 76 [author's text checked 1 time against a primary source]

Go to the general view


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-13
Line count: 14
Word count: 107

Fühlt meine Seele das ersehnte Licht
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG FRE LIT SPA
Fühlt meine Seele das ersehnte Licht
Von Gott, der sie erschuf? Ist es der Strahl
Von andrer Schönheit aus dem Jammertal,
Der in mein Herz Erinnrung weckend bricht?

Ist es ein Klang, ein Traumgesicht,
Das Aug und Herz mir füllt mit einem Mal
In unbegreiflich glüh'nder Qual,
Die mich zu Tränen bringt? Ich weiß es nicht.

Was ich ersehne, fühle, was mich lenkt,
Ist nicht in mir: sag mir, wie ich's erwerbe?
Mir zeigt es wohl nur eines Andren Huld;

Darein bin ich, seit ich dich sah, versenkt.
Mich treibt ein Ja und Nein, ein Süß und Herbe -
Daran sind, Herrin, deine Augen Schuld.

View text with all available footnotes

Text Authorship:

  • by Walter Heinrich Robert-Tornow (1852 - 1895) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Michelangelo Buonarroti (1475 - 1564), no title, appears in Rime, no. 76
    • Go to the text page.

Go to the general view


Researcher for this page: Torsten Roeder

This text was added to the website: 2003-11-13
Line count: 14
Word count: 106

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris