by
Aaron Pollak (1765 - 1829)
Frühlingslied
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
Geöffnet sind des Winters Riegel,
Entschwunden ist sein Silberflor,
Hell blinken der Gewässer Spiegel,
Die Lerche schwingt sich hoch empor,
Wie durch Salomo's Zaubersiegel
Geweckt, ertönt der Freude Chor.
Der Frühling schwebt auf die Gefilde,
Und lieblich wehet Zephir nur,
Der Blumendüfte süße Milde
Erhebt sich in der Luft Azur;
In der Verklärung Wunderbilde
Empfängt uns lächelnd die Natur.
Schon prangen goldgeschmückt Sylphiden,
Und Florens Reich erblüht verschönt;
Rings waltet Lust und stiller Frieden,
Der Hain ist nun mit Laub bekrönt.
Wer fühlet, ihm ist Glück beschieden,
Weil Eros süßer Ruf ertönt.
Empfanget denn mit trautem Gruße
Den holden Lenz, den Schmuck der Welt,
Der weihend uns mit leisem Kusse
Des Daseins Rosenbahn erhellt,
Der hold uns winkt zum Hochgenusse
Und jedes Herz mit Wonne schwellt.
View text with all available footnotes
Confirmed with Allgemeine Theaterzeitung und Unterhaltungsblatt für Freunde der Kunst, Literatur und des geselligen Lebens. Ein und zwanzigster Jahrgang. Nr. 43. Wien, Dinstag, den 8. Aprill 1828. Herausgeber und Redacteur: Adolf Bäuerle, page 169.
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 127
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Geopend zijn des winters regels,
Verdwenen is zijn zilv'ren spoor;
Hel blinken nu de waterspegels,
De leeuw'rik gaat er hoog vandoor;
Gewekt als door vorst Winters zegels
Weerklinkt alom het vreugdekoor.
De lente zweeft over de velden,
Zephyrus waait nu zacht en puur,
De zoete geur van bloemenweelde
Verheft zich in het luchtazuur,
Met lichtdoorstraalde wonderbeelden
Ontvangt ons minzaam de natuur.
Sylfiden pralen al, de goudgeklede,
En Flora's rijk ontbloeit zeer schoon,
Alom heerst lust en stille vrede,
Het bos draagt nu zijn loverkroon.
Wie voelt, hem deelt geluk zich mede,
Daar Eros roept met zoete toon.
Ontvang daarom met groet en rede
De lenteprins, de pracht'ge held.
Met zachte kus schenkt hij ons vrede
Die 's levens rozenbaan onthult,
Die lief ons wenkt naar heerlijkheden
En ieder hart met weldaad vult.