Du Ring an meinem Finger
Language: German (Deutsch)
Du Ring an meinem Finger,
Mein goldnes Ringelein,
Ich drücke dich fromm an die Lippen,
Dich fromm an das Herze mein.
Ich hatt' ihn ausgeträumet,
Der Kindheit friedlich schönen Traum,
Ich fand allein mich, verloren
Im öden, unendlichen Raum.
Du Ring an meinem Finger,
Da hast du mich erst belehrt,
Hast meinem Blick erschlossen
Des Lebens unendlichen Werth.
Ich werd' ihm dienen, ihm leben,
Ihm angehören ganz,
Hin selber mich geben und finden
Verklärt mich in seinem Glanz.
Du Ring an meinem Finger,
Mein goldnes Ringelein,
Ich drücke dich fromm an die Lippen,
Dich fromm an das Herze mein.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Gedichte von Adelbert von Chamisso, Neunzehnte Auflage (19th edition), Berlin, Weidmannsche Buchhandlung, 1869, pages 11-12.
Modernized spelling would change "Werth" to "Wert"
Text Authorship:
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 105
Jij, ring hier aan mijn vinger
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Jij, ring hier aan mijn vinger,
Mijn gouden ringetje klein,
Ik druk je devoot aan mijn lippen,
Devoot aan mijn lippen, aan mijn hart daarbij.
De droom was afgelopen,
Waarin ik vredig kind mocht zijn,
Ik was alleen nu, verloren
In een lege, immense woestijn.
Jij, ring hier aan mijn vinger,
Jij maakte voor 't eerst mij wijs,
Hebt mij het oog geopend
Voor 's levens oneindige, hoge prijs.
Ik wil hem dienen, hem steunen,
Hem toebehoren gans,
Mijzelf aan hem geven en worden
Verlicht dan en worden verlicht dan door zijn lichtglans.
Jij, ring hier aan mijn vinger,
Mijn gouden ringetje klein,
Ik druk je devoot aan mijn lippen,
Devoot aan mijn lippen, aan mijn hart daarbij.