Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Du Ring an meinem Finger, Mein [goldnes]1 Ringelein, Ich drücke dich fromm an die Lippen, Dich fromm an das Herze mein. Ich hatt' ihn ausgeträumet, Der Kindheit [friedlich schönen]2 Traum, Ich fand allein mich, verloren Im öden, unendlichen Raum. Du Ring an meinem Finger, Da hast du mich erst belehrt, Hast meinem Blick erschlossen Des Lebens [unendlichen Werth]3. Ich [werd']4 ihm dienen, ihm leben, Ihm angehören ganz, Hin selber mich geben und finden Verklärt mich in seinem Glanz. Du Ring an meinem Finger, Mein [goldnes]1 Ringelein, Ich drücke dich fromm an die Lippen, Dich fromm an das Herze mein.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Gedichte von Adelbert von Chamisso, Neunzehnte Auflage (19th edition), Berlin, Weidmannsche Buchhandlung, 1869, pages 11-12.
Modernized spelling would change "Werth" to "Wert"1 Schumann, Loewe: "goldenes"
2 Loewe: "friedlichen"
3 Schumann: "unendlichen, tiefen Wert"
4 Schumann: "will"
Text Authorship:
- by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), no title, appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte, in Frauen-Liebe und Leben, no. 4 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Elizabeth R. Austin (b. 1938), "Du Ring an meinem Finger", 1999 [ mezzo-soprano or soprano and piano ], from Frauenliebe und -leben, no. 4 [sung text not yet checked]
- by Franz von Blon (1861 - 1945), "Du Ring an meinem Finger ", published 1895 [ high voice and piano ], from [Elf] Lieder und Gesänge für 1 hohe Stimme mit Pianoforte, no. 8, Berlin, Tschentscher [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Eckardt (1812 - 1885), "Mein goldnes Ringelein", op. 2 (Lieder für Sopran oder Tenor) no. 5, published 1845 [ soprano or tenor and piano ], Berlin, Schlesinger  [sung text not yet checked]
- by Rudolf Gernlein (flourished c1836), "Das Ringlein", published 1831 [ voice and piano or guitar ], from Romanzen- und Liederkranz, no. 11 [sung text not yet checked]
- by Carl Loewe (1796 - 1869), "Du Ring an meinem Finger", op. 60 no. 4 (1836), from Frauenliebe, Liederkranz von Chamisso, no. 4 [sung text checked 1 time]
- by Heinrich Proch (1809 - 1878), "Du Ring an meinem Finger", op. 105, published 1844 [ voice and piano ], Wien, Diabelli und Co. [sung text not yet checked]
- by Richard Schmidt (1839 - 1920), "Du Ring an meinem Finger ", op. 2 (Vier Lieder) no. 2, published 1864 [ voice and piano ], Berlin, Timm und Co.  [sung text not yet checked]
- by Hans Schuchart , "Das gold'ne Ringelein", published 1900 [ voice and piano ], Berlin, Fechner [sung text not yet checked]
- by August Schulz , "Frauenliebe", op. 29 (Sechs Lieder für 4 stimmigen Männerchor) no. 3, published 1874 [ four-part men's chorus ], Braunschweig, Bauer  [sung text not yet checked]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Du Ring an meinem Finger", op. 42 no. 4 (1840), published 1843 [ voice and piano ], from Frauenliebe und -Leben, no. 4, Leipzig, Whistling [sung text checked 1 time]
- by Sigismund Thalberg (1812 - 1871), "Der Ring", op. 25 (Sechs deutsche Lieder, Sechstes Heft) no. 6 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Otto Tiehsen (1817 - 1849), "Du Ring an meinem Finger ", op. 12 no. 3, published 1842 [ voice and piano ], from Sechs Gedichte von Chamisso, Geibel, Rückert und Kerner, no. 3, Berlin, Trautwein und Co. [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (中文) (Mei Foong Ang) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DAN Danish (Dansk) (Maryanna Morthensen) , "Du ring på min finger", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Jij, ring hier aan mijn vinger", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Daniel Platt) , "Thou ring on my finger", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Kyle Gee) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Toi, anneau à mon doigt", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- HEB Hebrew (עברית) (Max Mader) (Tsippora Samberg) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Tu anello al mio dito", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- RUS Russian (Русский) (Natalia Vyshynska) , "Ты, кольцо на моём пальце", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 99
Ты, кольцо на моём пальце, Маленькое золотое кольцо. Я с благоговением прижимаю тебя к губам И к своему сердцу. Мне это снилось В мирном, сладком детском сне. Потом я просыпалась — одинокая, Затерянная в бесконечной пустоте. Ты, кольцо на моём пальце, Ты впервые научило меня, Как распахнуть взор навстречу Безграничной, бесценной жизни. Я хочу служить ему, жить для него Принадлежать ему, Всецело отдавать себя И вновь обретать, преображённую его сиянием. Ты, кольцо на моём пальце Маленькое золотое кольцо. Я с благоговением прижимаю тебя к губам И к своему сердцу.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Russian (Русский) copyright © 2013 by Natalia Vyshynska, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), no title, appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte, in Frauen-Liebe und Leben, no. 4
This text was added to the website: 2013-09-27
Line count: 20
Word count: 89