by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838)
Translation © by Max Mader, Tsippora Samberg

Du Ring an meinem Finger
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT CHI DAN DUT ENG ENG FRE HEB ITA NOR RUS
Du Ring an meinem Finger,
  Mein [goldnes]1 Ringelein,
Ich drücke dich fromm an die Lippen,
  Dich fromm an das Herze mein.

Ich hatt' ihn ausgeträumet,
  Der Kindheit [friedlich schönen]2 Traum,
Ich fand allein mich, verloren
  Im öden, unendlichen Raum.

Du Ring an meinem Finger,
  Da hast du mich erst belehrt,
Hast meinem Blick erschlossen
  Des Lebens [unendlichen Werth]3.

Ich [werd']4 ihm dienen, ihm leben,
  Ihm angehören ganz,
Hin selber mich geben und finden
  Verklärt mich in seinem Glanz.

Du Ring an meinem Finger,
  Mein [goldnes]1 Ringelein,
Ich drücke dich fromm an die Lippen,
  Dich fromm an das Herze mein.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von Adelbert von Chamisso, Neunzehnte Auflage (19th edition), Berlin, Weidmannsche Buchhandlung, 1869, pages 11-12.

Modernized spelling would change "Werth" to "Wert"
1 Schumann, Loewe: "goldenes"
2 Loewe: "friedlichen"
3 Schumann: "unendlichen, tiefen Wert"
4 Schumann: "will"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • CHI Chinese (中文) (Mei Foong Ang) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • DAN Danish (Dansk) (Maryanna Morthensen) , "Du ring på min finger", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Jij, ring hier aan mijn vinger", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Daniel Platt) , "Thou ring on my finger", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Kyle Gee) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Toi anneau à mon doigt", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • HEB Hebrew (עברית) (Max Mader) (Tsippora Samberg) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Tu anello al mio dito", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • RUS Russian (Русский) (Natalia Vyshynska) , "Ты, кольцо на моём пальце", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 99

את, הטבעת על אצבעי
Language: Hebrew (עברית)  after the German (Deutsch) 
את, הטבעת על אצבעי, טבעת הפז הקטנה שלי, אצמידך בדבקות אל שפתי, בדבקות על לבבי. חלמתי על כך, חלום הילדות היפה, השלו. מצאתי עצמי בודדה, אבודה בחלל האין-סוף, בחלל הריק. את, הטבעת על אצבעי אותי לימדת לראשונה; פקחת את עיניי להבין את סוד החיים העמוק מיני קץ. ברצוני לשרתו, לחיות למענו, להיות כולי שלו להתמסר ולמצוא עצמי זוהרת באורו. את, הטבעת על אצבעי, טבעת הפז הקטנה שלי, אצמידך בדבקות אל שפתי, בדבקות על לבבי.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Hebrew (עברית) copyright © 2014 by Max Mader and Tsippora Samberg, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2014-02-07
Line count: 20
Word count: 75