Schon sank die Sonne nieder,
Es ist geworden spät:
Ein Wandrer wie ein Schatten
Zieht hin am Felsenpfad.
Er denkt an seine Heimat,
An seine Jugendzeit,
Die Jugend ist verschwunden,
Die Heimat ist so weit.
Da hört er fernher Glocken,
Als riefen sie ihm zu:
O bringt dem müden Wandrer,
O bringet mir auch Ruh.
Da schwindelt's ihm, er stürzet
Vom Pfade gäh hinab,
Tief unten in den Schluchten,
Da findet er sein Grab.
Die Abendglocken schweigen,
Nur leise rauscht der Bach,
Hinab die dunklen Schluchten,
Hinab mit Weh und Ach.
Available sung texts: (what is this?)
• R. Strauss
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 96
Déjà le soleil s'est couché,
Il se fait tard :
Comme une ombre, un voyageur
S'éloigne sur le sentier des rochers.
Il pense à son pays,
Au temps de sa jeunesse,
Sa jeunesse a disparu,
Son pays est bien loin.
Il entend alors des cloches au loin,
Comme si elles l'appelaient :
Ô apportez au voyageur fatigué,
Ô apportez-moi aussi le repos.
Et il est pris de vertige, il chute
En bas du chemin, à pic,
Tout en bas du ravin
Où il trouve sa tombe.
Les cloches du soir se sont tues
Seul le ruisseau bruit doucement,
En-bas, dans le sombre ravin,
En-bas douloureusement.