LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,574)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Nils Collett Vogt (1864 - 1937)
Translation © by Pierre Mathé

Det er Sommerkvæld som da
Language: Norwegian (Bokmål) 
Our translations:  FRE
Det er Sommerkvæld som da,
Duft af Blomster langveis fra,
Gud, jeg synes undertiden,
at det er saa længe siden.

Og der slaar et lummert Drag
gjennem Løvets tunge Tag
og det suser: Kjære, vene,
hvorfor gaar du her alene?

About the headline (FAQ)

Confirmed with Nils Vogt, Fra vaar til Høst, anden ogede og rettede Udgave, Kristiania, Olaf Norlis Forlag, 1904, p. 41.


Text Authorship:

  • by Nils Collett Vogt (1864 - 1937), no title, appears in Fra Vaar til Høst, first published 1894 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Manolita de Anduaga (1875 - 1968), "Det er Sommerkveld som da" [ voice and piano ], also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
  • by Sigurd Lie (1871 - 1904), "Det er Sommerkvæld som da" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Christian Sinding (1856 - 1941), "Det er Sommerkvæld som da", op. 36 no. 7, published 1897 [ voice and piano ], from Fra Vaar til Høst, no. 7 [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Manolita de Anduaga.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "C'est un soir d'été comme alors", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Eugen von Enzberg) , "Wieder Sommerabend lacht", first published 1897


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 40

C'est un soir d'été comme alors
Language: French (Français)  after the Norwegian (Bokmål) 
C'est un soir d'été comme alors,
Embaumé par le lointain parfum des fleurs,
Dieu, il me semble quelquefois
qu'il y a si longtemps.

Et il tombe des traits étouffants
du lourd toit de feuillage
d'où l'on murmure : cher ami,
pourquoi viens-tu ici seul ?

Text Authorship:

  • Translation from Norwegian (Bokmål) to French (Français) copyright © 2014 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Norwegian (Bokmål) by Nils Collett Vogt (1864 - 1937), no title, appears in Fra Vaar til Høst, first published 1894
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-05-08
Line count: 8
Word count: 43

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris