LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

Translation © by David Wyatt

Beauté dont la douceur pourroit vaincre les roys
Language: French (Français)  after the French (Français) 
Our translations:  ENG
Beauté dont la douceur pourroit vaincre les Rois,
Mon cœur que vous tenez dans vos yeux en servage,
Helas, rendez le moy, ou me baillez en gage
Le vostre, car sans cœur vivre je ne pourrois.

Quand mort en vous servant sans mon cœur je serois,
Plus que vous ne pensez ce vous seroit dommage
De perdre un tel amy : à moy, grand avantage,
Grand honneur et plaisir quand pour vous je mourrois.

Ainsi nous ne pouvons encourir de ma mort
Vous, madame, qu’un blâme, et moy qu’un reconfort,
Pourveu que mon trespas vous plaise en quelque chose :

Et veux que sur ma Làme Amour aille escrivant,
CELUY QUI GIST ICY, SANS COEUR ESTOIT VIVANT,
ET TRESPASSA SANS COEUR, ET SANS COEUR IL REPOSE.

The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on

  • a text in French (Français) by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Anthoine de Bertrand (1540? - 1581?), "Beauté dont la douceur pourroit vaincre les roys", 1576, published 1578, first performed 1576 [ vocal quartet a cappella ], from Les Amours de Pierre de Ronsard à 4 parties, Livre 1, no. 35 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: David Wyatt

This text was added to the website: 2014-10-25
Line count: 14
Word count: 124

Beauty, whose softness could conquer...
Language: English  after the French (Français) 
Beauty, whose softness could conquer kings,
My heart which you hold within your eyes in servitude
Alas, give it me back, or deposit as a pledge
Your own, for without a heart I could not live.

If I died in serving you without my heart,
It would be worse for you than you think
To lose such a friend; for me, [it would be] a great advantage,
A great honour and pleasure if I died for you.

So we can only expose ourselves by my death
To blame in your case, my lady, and consolation in mine,
Provided my death would please you in some way;

But I hope that on my gravestone Love would write
HE WHO DWELT HERE, LIVED WITHOUT A HEART
AND DIED WITHOUT A HEART, AND RESTS HERE WITHOUT A HEART.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2014 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Not Applicable [an adaptation]
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in French (Français) by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-10-25
Line count: 14
Word count: 135

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris