LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

sometimes misattributed to King Enzo (d. 1271)
Translation © by Laura Prichard

Canzone nell' opera comica Re...
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG
Amor mi fa sovente
Lo meo core penare,
Dammi pene e sospiri
E son forte temente
Per lunga dimorare
Ciò che poria avveniri:
Non ch'aggia dubitanza
De la dolze speranza
Che 'n ver di me fallanza ne facesse,
Ma tenem' in dottanza
La lunga adimoranza
Di ciò e che venirne potesse!

Va, canzonetta mia,
E saluta Messere,
Dilli lo mal ch' i' aggio,
Quelli che m'à n' balia
Sì distretto mi tene
Ch' eo viver non poraggio.
Salutami Toscana,
Quella ched à sovrana
In cui regna tutta cortesia,
E vanne in Puglia piana,
La magna, capitana,
Là dove lo mio core à nott'e dia!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • sometimes misattributed to King Enzo (d. 1271) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ottorino Respighi (1879 - 1936), "Canzone nell' opera comica Re Enzo", P 71 no. 5 (1906), from Cinque Canti All'antica, no. 5 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Canzone (Song) from the comic opera King Enzo", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 104

Canzone (Song) from the comic opera King Enzo
Language: English  after the Italian (Italiano) 
Love often makes
My heart suffer,
Giving me pains and sighs
And I strongly fear
To dwell here for long
[And I fear] what may happen:
I did not entertain doubts
Of sweet hope
That in truth did not fail me,
But I held in doubt
The long admiration for
What and who might come!

Go, my little song,
And greet the gentleman,
Tell him the pain that I have,
[Tell] those who might show mercy to me
How chains prevented me
From having a [full] life.
I salute you Tuscany,
That [place] which is supreme,
Where all courtesy reigns,
And [imagine] going to simple Puglia,
The mighty [place], the leading [place],
Where my heart [remains] night and day!

Translator's note: In Francesca di Rimini, the character of Biancofiore sings: “Do you not know the song King Enzo made, the King that lost his kingdom in a battle against Bologna, and was put in prison in a big iron cage, and ended his life there, singing his sorrows?” Enzo (c1218-1272) was an illegitimate son of Holy Roman Emperor Frederick II who ruled Sardinia from 1238-49. He played major role in northern Italian wars and was imprisoned at Bologna from 1249 until his death in 1272. During his long imprisonment Ezo wrote several poems and his fate was a source of inspiration for other writers. This song is taken from Respighi’s first opera was also entitled Re Enzo (1905).

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2015 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) misattributed to King Enzo (d. 1271)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-12-26
Line count: 24
Word count: 119

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris