LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,574)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)
Translation Singable translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892)

Народная песня
Language: Russian (Русский) 
Девки по лугу гуляли,
Алы цветики срывали,
Сорывали, собирали
И веночки совивали,

На головки надевали,
Домой идти опоздали,
Опоздали, приустали,
Под кусточком отдыхали.
Злы собаки набежали,
Красных девок испугали.

На ту пору, на часочек
Сам охотник наезжает,
Со добра коня слезает,
Любовь девке открывает,
Злых собак он отгоняет.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Народная песня", op. 48 no. 7 [duet for alto, soprano, and piano], from Двенадцать дуэтов (Dvenadcat' du`etov) = Twelve duets, no. 7, also set in German (Deutsch) [ sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892) , "Volkslied", appears in Lieder aus der Fremde: In Beiträgen von Friedrich Bodenstedt, Adolf Elissen, Ferdinand Freiligrath, usw. ; composed by Anton Grigoryevich Rubinstein.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-02-09
Line count: 15
Word count: 48

Volkslied
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский) 
Mägdlein auf die Wiese gingen
Blumen an zu pflücken fingen,
Pflückten, haben viel gefunden,
Und ein Kränzlein draus gewunden.
 
Lustig schmückte eine Dirne
Mit dem Kränzlein ihre Stirne,
Keine geht nach Hause wieder,
Alle sitzen müde nieder.
Böse Hunde bellten lange,
Und den Mägdlein wurde bange.
 
Um die Zeit, zur selben Stunde
Kommt ein Jägersmann geritten,
Auf die Mägdlein zugeschritten,
Gibt von seiner Liebe Kunde,
Und verscheucht die bösen Hunde.

Confirmed with Lieder aus der Fremde, Hannover: Carl Rümpler, 1857, page 12


Text Authorship:

  • Singable translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), "Volkslied", appears in Lieder aus der Fremde: In Beiträgen von Friedrich Bodenstedt, Adolf Elissen, Ferdinand Freiligrath, usw. [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Russian (Русский) from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Volkslied", op. 48 no. 7 (1852) [duet for alto and soprano with piano], from the collection Двенадцать дуэтов (Dvenadcat' du`etov) = Twelve duets, no. 7, also set in Russian (Русский) [
     text verified 1 time
    ]

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2016-01-28
Line count: 15
Word count: 70

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris