LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Clément Marot (1496 - 1544)
Translation © by Laura Prichard

Petit enfant, quel que soit, fille ou...
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Petit enfant, quel que soit, fille ou fils, 
Parfais le temps de tes neufs mois préfix. 
Puis en ce monde en grande lumière, 
Viens sans donner détresse coutumière 
A la mère humble en qui Dieu t'a fait naitre, 
Puis d'un doux ris commence à la connaître. 

Après que fait lui auras connaissance, 
Prends peu à peu nourriture et croissance, 
Tant qu'à demi commences à parler 
Et tout seulet en trépignant aller 
Sur les carreaux de ta maison prospère, 
Au passe temps de ta mère et ton père.

Qui de t'y voir un de ces jours prétendent 
Avec ton frère et ta sœur qui t’attendent 
Viens voir de terre et de mer le grand tour 
Avec le ciel qui se courbe à l'entour, 
Viens voir, viens voir mainte belle ornature 
Que chacun d'eux a reçu de nature; 

Je te dirais encor cent mille choses 
Qui sont en terre autour du ciel encloses, 
Belles à l'œil et douce à penser, 
Mais j'aurais peur de ta mère offenser 
Et que d'y voir et d'y penser tu prinses1 
Si grand désir qu'avant le terme vinses! 

Par quoi (enfant) quel que soit fille ou fils, 
Parfais le temps de tes neuf mois préfix!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 [sic]. Grammatically this should be "prises".

Text Authorship:

  • by Clément Marot (1496 - 1544), "Avant naissance du troiziesme enfant de Madame, Madame la Duchesse de Ferrare", written 1535, appears in Chants divers, no. 1 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jean Françaix (1912 - 1997), "Avant naissance", 1942, published 1948 [ medium voice and piano ], from L'adolescence Clémentine, no. 5, Éd. Max Eschig [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Laura Prichard [Guest Editor]

This text was added to the website: 2016-04-15
Line count: 26
Word count: 199

Tiny infant, whichever you are, daughter...
Language: English  after the French (Français) 
Tiny infant, whichever you are, daughter or son, 
Perfect the time you have during your predetermined nine months. 
Then into this world, into great light, 
Come without giving the customary distress 
To the humble mother in whom God made you to be born, 
Then with a sweet laugh begin to get to know her. 

After that, you will have met her, 
Take, bit by bit, nourishment and grow
So that at six months you start talking 
And totally alone, toddling, go
On the tiles of your prosperous home, 
To pass time for your mother and father. 

Who aspire to see you on of these days 
Awaited by your brother and sister 
Come see the earth and sea: the grand tour
With the sky curving around you, 
Come see, come see [the] many fine ornaments 
That each has received from nature; 

I’d like to tell you 100,000 things
Which on earth are enclosed by the sky, 
Beautiful to the eye and sweet to the mind, 
But I’d be afraid to offend your mother 
Becasue if you see that, and think of it, you’ll seize on 
Such a strong desire, that you’ll come before your term is up! 

Therefore (infant) whether you’re a daughter or son, 
Perfect this time of your predetermined nine months!

About the headline (FAQ)

Translation of title "Avant naissance" = "Before birth"

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2016 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Clément Marot (1496 - 1544), "Avant naissance du troiziesme enfant de Madame, Madame la Duchesse de Ferrare", written 1535, appears in Chants divers, no. 1
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-04-15
Line count: 26
Word count: 212

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris