LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Sharon Krebs

Frühlingslied
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Our translations:  ENG
Sieh', schon fliehet des Winters Nacht,
In dem Hain ist der Lenz erwacht,
In dem sprossenden Laube
Nistet die Turteltaube.
Liebchen, komm mit in's duft'ge Grün,
Wo die heimlichen Veilchen blüh'n,
Wo in lieblicher Lenzesnacht
Wonne der Liebe lacht.

Sieh', wie das silberne Mondenlicht
Still mit den flüsternden Blättern spricht,
Mit Paradieses Glanz umflicht
Dein Angesicht.
Liebchen komm mit in's duft'ge Grün,
Wo die heimlichen Veilchen blüh'n,
Wo in lieblicher Lenzesnacht
Wonne der Liebe lacht.

Sing' mir die traulichen Lieder,
Echo giebt leise sie wieder,
Und wie vom Himmel nieder
Tönt Sphärenklang.
Liebchen komm mit in's duft'ge Grün,
Wo die heimlichen Veilchen blüh'n,
Wo in lieblicher Lenzesnacht
Wonne der Liebe lacht.

Text Authorship:

  • Singable translation by Anonymous / Unidentified Author, "Frühlingslied" [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by (Paul) Jules Barbier (1825 - 1901)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Charles Gounod (1818 - 1893), "Frühlingslied" [voice and orchestra or piano], also set in French (Français) [ sung text verified 1 time]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Spring song", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-02-14
Line count: 24
Word count: 111

Spring song
Language: English  after the German (Deutsch) 
Lo, winter’s night is already fleeing,
Spring has awoken in the grove,
In the sprouting foliage,
The turtledove is nesting.
Darling, come along into the scented greenery
Where the secret violets bloom,
Where in the lovely spring night
The bliss of love laughs.

See how the silvery moonlight
Quietly converses with the whispering leaves,
How it weaves the radiance of paradise
Around your face.
Darling, come along into the scented greenery
Where the secret violets bloom,
Where in the lovely spring night
The bliss of love laughs.

Sing me the familiar songs,
Echo shall repeat them quietly,
And as if down from the heavens
Sounds the music of the spheres.
Darling, come along into the scented greenery
Where the secret violets bloom,
Where in the lovely spring night
The bliss of love laughs.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist , "Frühlingslied"
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in French (Français) by (Paul) Jules Barbier (1825 - 1901)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-02-14
Line count: 24
Word count: 133

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris