Vergißmeinnicht in einer Waffenschmiede
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Vergißmeinnicht in einer Waffenschmiede --
was haben die hier zu tun?
Sollte heimlich der Friede
hinterm Hause am Bache ruhn?
[Laut hallen]1 die Hämmer in hartem Takt:
Angepackt, angepackt,
die Arbeit muß zu Ende!
Und das Eisen glüht, und das Wasser zischt;
und wenn der Schwalch die Flamme auffrischt,
glänzen die schwarzen Hände.
Aber manchmal blickt ein rußig Gesicht
still nach dem himmelblau blühenden Strauß.
Dann scheints, eine Stimme singt hinterm Haus:
vergiß mein nicht!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with: Richard Dehmel Gesammelte Werk in drei Bänden, Erster Band, Berlin: S. Fischer Verlag, 1913, pages 142-143.
1 Rössler: "Dumpf fallen"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Rebecca Clarke (1886 - 1979), "Vergissmeinnicht", 1907 [sung text not yet checked]
- by Hans Hermann (1870 - 1931), "Vergissmeinnicht" [sung text not yet checked]
- by Paul von Klenau (1883 - 1946), "Vergißmeinnicht in einer Waffenschmiede", op. 2 (Fünf Lieder für eine mittlere Singstimme mit Klavierbegleitung) no. 3, published 1906-1913 [ medium voice and piano ], Leipzig, Kahnt Nachfolger [sung text not yet checked]
- by Richard Rössler (1880 - 1962), "Vergißmeinnicht", op. 18 (Vier Lieder) no. 2, published [1908] [ voice and piano ], Berlin, Verlag von Kies und Erler [sung text checked 1 time]
- by Margarete Schweikert (1887 - 1957), "Vergißmeinnicht", 1935? [ voice and piano ], from Lieder für eine Singstimme mit Klavierbegleitung, no. 1 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Forget-me-not", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2015-04-09
Line count: 14
Word count: 74
Myosotis dans un arsenal –
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Myosotis dans un arsenal –
qu'ont-ils à y faire ?
La paix devrait-elle reposer en secret
derrière la maison près du ruisseau ?
Les marteaux sonnent fort en cadence :
empoignez, empoignez,
le travail doit être fini !
Et le fer rougeoie, et l'eau siffle ;
et quand la vapeur réactive la flamme,
les mains noires luisent.
Mais parfois une figure calaminée
regarde le bouquet de fleurs bleu ciel.
Puis il semble qu'une voix chante derrière la maison :
« Ne m'oublie pas ! »
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Vergißmeinnicht" = "Myosotis"
"Vergißmeinnicht" = "Myosotis"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2017-03-25
Line count: 14
Word count: 85