LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

from Volkslieder (Folksongs)
Translation © by Sarah Daughtrey, Lucy Zollner

Quando embalada
Language: Portuguese (Português) 
Our translations:  ENG
Quando embalada meu sonhar profundo
A minha imagem te assaltar a mente,
Recorda os dias que te amei, ingrato,
Que, mesmo morta, te ouvirei contente.

Quando meu peito não gemer mais nunca;
Quando meus olhos não te virem mais;
Recorda os dias que te amei, ingrato,
Que lá do céu escutarei teus ais.	

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , "Quando embalada" [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Mozart Camargo Guarnieri (1907 - 1993), "Quando embalada", 1948, published 1955 [voice and piano], from Três canções brasileiras, no. 1, São Paulo: Ricordi [ sung text verified 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sarah Daughtrey) (Lucy Zollner) , title 1: "When swaddled", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-07-07
Line count: 8
Word count: 53

When swaddled
Language: English  after the Portuguese (Português) 
When swaddled in my deep dream
My image will break into your mind
Remember the days that I loved you, ungrateful one,
that, even dead, you I will listen to you gladly.

When my breast moans never more 
When my eyes look at you no more;
Remember the days that I loved you, ungrateful one,
that there in heaven I will listen to your sighs.

Text Authorship:

  • Translation from Portuguese (Português) to English copyright © 2017 by Sarah Daughtrey and Lucy Zollner, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Portuguese (Português) from Volkslieder (Folksongs) , "Quando embalada"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-05-05
Line count: 8
Word count: 65

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris