Quando embalada
Language: Portuguese (Português)
Quando embalada meu sonhar profundo
A minha imagem te assaltar a mente,
Recorda os dias que te amei, ingrato,
Que, mesmo morta, te ouvirei contente.
Quando meu peito não gemer mais nunca;
Quando meus olhos não te virem mais;
Recorda os dias que te amei, ingrato,
Que lá do céu escutarei teus ais.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sarah Daughtrey) (Lucy Zollner) , title 1: "When swaddled", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-07-07
Line count: 8
Word count: 54
When swaddled
Language: English  after the Portuguese (Português)
When swaddled in my deep dream
My image will break into your mind
Remember the days that I loved you, ungrateful one,
that, even dead, you I will listen to you gladly.
When my breast moans never more
When my eyes look at you no more;
Remember the days that I loved you, ungrateful one,
that there in heaven I will listen to your sighs.
Text Authorship:
- Translation from Portuguese (Português) to English copyright © 2017 by Sarah Daughtrey and Lucy Zollner, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2017-05-05
Line count: 8
Word count: 65