by
Ottilie Kleinschrod, née Stieler (1830 - 1913), as Ottilie Malybrok-Stieler
Lasst mich allein!
Language: German (Deutsch)
Laßt mich allein in meinen Träumen geh'n,
Stört mir die Wollust nicht in meinem Herzen!
Laßt mir die Wonne all', laßt mir die Schmerzen,
Die mich erfüllen, seit ich ihn geseh'n!
Laßt mich allein! Verscheucht den Frieden nicht
In meiner Brust mit euren lauten Worten!
Daß ich ihn seh' und höre aller Orten:
Laßt mich allein mit seines Bildes Licht.
Fragt nach dem Zauber nicht, der mich erfüllt;
Ihr könn't die Seligkeit ja doch nicht fassen,
Die seine Liebe mich hat fühlen lassen,
Die Liebe, die nur mir, mir einzig gilt.
Laßt mich allein, allein mit meiner Last
Von heißer Qual, von loderndem Entzücken;
Und sollt' es dich, du armes Herz, erdrücken:
Du trägst allein, was du vom Liebsten hast!
Laßt mich allein in meinen Träumen steh'n!
Er liebt mich ja! Laßt mir den tiefen Frieden,
Den dieses Wort mir gab, von dem geschieden,
Die Seele müßt' in Sehnsucht untergeh'n.
Confirmed with O. Malybrok-Stieler, Lyrische Gedichte und Uebertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie, Prag: Druck und Verlag von J. Otto, 1887, page 18.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Leave me alone!", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Peter Eichenseher
This text was added to the website: 2008-11-06
Line count: 20
Word count: 150
Leave me alone!
Language: English  after the German (Deutsch)
Leave me to walk alone in my dreams,
Do not disturb the ecstasy within my heart!
Leave me all the rapture, leave me the pains
That have filled me ever since I saw him!
Leave me alone! Do not dispel the peace
Within my breast with your loud words!
That I may see him and hear him everywhere:
Leave me alone with the light of his image.
Do not inquire after the magic that fills me;
In any case, you could not comprehend the bliss
That his love has allowed me to feel,
The love that is for me, only me alone.
Leave me alone, alone with my burden
Of fervent agony, of blazing rapture;
And if it should crush you, my poor heart:
You bear only that which you received from the beloved!
Leave me to stand alone in my dreams!
For he loves me! Leave me the deep peace
That this word gave me; separated from that [word],
My soul would have to perish in yearning.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2017-06-29
Line count: 20
Word count: 168