by
Georg Trakl (1887 - 1914)
Schweigen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Über den Wäldern schimmert bleich
Der Mond, der uns träumen macht,
Die Weide am dunklen Teich
Weint lautlos in die Nacht.
Ein Herz erlischt - und sacht
Die Nebel fluten und steigen -
Schweigen, Schweigen!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bertram Kottmann) , "Silence", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Silence", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2012-07-07
Line count: 7
Word count: 35
Silence
Language: English  after the German (Deutsch)
Over the woodlands the moon
shines pale, she makes us dream;
the willow by the somber pond
cries soundlessly into the night.
A heart dies out - and gently
the fogs come up and rise -
Silence, silence!
Authorship:
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Georg Trakl (1887 - 1914), "Schweigen"
This text was added to the website: 2018-11-28
Line count: 7
Word count: 38