LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Robert Herrick (1591 - 1674)
Translation © by Elisa Rapado

Welcome, maids‑of‑honour!
Language: English 
Our translations:  SPA
Welcome, maids-of-honour!
You do bring
In the spring,
And wait upon her.

She has virgins many,
Fresh and fair;
Yet you are
More sweet than any.

You're the maiden posies,
And so grac'd
To be plac'd
'Fore damask roses.

Yet, though thus respected,
By-and-by
Ye do lie,
Poor girls, neglected.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Robert Herrick (1591 - 1674), "To violets" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "Welcome, Maids of Honour", op. 44 no. 6 (1949) [ soprano, mezzo-soprano, tenor, mixed chorus, boys' chorus, and orchestra ], from Spring Symphony, no. 6 [sung text not yet checked]
  • by Alan Bullard (b. 1947), "To violets" [sung text not yet checked]
  • by John Linton Gardner (1917 - 2011), "To violets", op. 196 no. 1 (1991) [ SATB chorus a cappella ], from Partsongs to poems by Robert Herrick, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Ivor (Bertie) Gurney (1890 - 1937), "To violets", 1920, published 1959 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Fritz Bennicke Hart (1874 - 1949), "To violets", op. 50 (Twenty-Five Songs in Five Sets of Five Each: Set I) no. 2 (1922) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Humphrey Procter-Gregg (1895 - 1980), "To violets" [ chorus ] [sung text not yet checked]
  • by Roger Quilter (1877 - 1953), "To violets", op. 7 no. 5 (c1905), published 1907 [ SATB chorus a cappella ], from Five Lyics of Robert Herrick, no. 5, Forsyth [sung text checked 1 time]
  • by Joseph Taffs , "To violets", published 1923, from Album of Five Songs, no. 3 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 50

Bienvenidas, damas de honor
Language: Spanish (Español)  after the English 
Bienvenidas, damas de honor
que llamáis
a la primavera
y la esperáis.

Ella tiene muchas doncellas
frescas y despiertas
pero sois más dulces
que cualquiera de ellas

Sois los ramos de las doncellas
Y tan graciosas
que os preferiría
antes que las rosas de Damasco

Pese a tanto respeto
cuando vuestra hora acaba
nadie os recuerda,
pobre chicas abandonadas.

About the headline (FAQ)

Translation of title "To violets" = "A las violetas"

Text Authorship:

  • Translation from English to Spanish (Español) copyright © 2020 by Elisa Rapado, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Robert Herrick (1591 - 1674), "To violets"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-10-08
Line count: 16
Word count: 59

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris