LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Daniil Maximovich Rathaus (1868 - 1937)
Translation Singable translation by Lina Esbeer (1875 - 1912)

О чём мечтаешь ты?
Language: Russian (Русский) 
О чём мечтаешь ты? Задумчиво глубокий
Куда-то взор глядит в таинственную даль…
Томит ли сердце вновь знакомая печаль?
Иль радость в грудь волной нахлынула широкой?

О чём мечтаешь ты? Дитя, твои мечты
Мне дороги, как дня лазурного сиянье,
Как ночью темною далеких звезд мерцанье,
Как дорога мне жизнь, как дорога мне ты!

О, мой желанный друг, и я в душе глубоко,
Ревниво берегу мечтаний светлых рой...
О чём мечтаешь ты? Скажи, и вмиг с тобой
На крыльях чудных грез умчимся мы далеко!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Daniil Maximovich Rathaus (1868 - 1937) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Anton Stepanovich Arensky (1861 - 1906), "О чём мечтаешь ты?", op. 38 (Шесть романсов (Shest' romansov) = 6 romances) no. 5 [sung text checked 1 time]
  • by Max Lippold (1845 - 1910), "О чём мечтаешь ты" [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) [singable] (Lina Esbeer) , "Worüber sinnest du?"


Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-12-06
Line count: 12
Word count: 82

Worüber sinnest du?
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский) 
Worüber sinnest du, wenn schwärmerischen Blickes
in weite Fern' du schaust, die grauer Nebel hüllt?
Ist's altbekanntes Weh', das neu dein Herz erfüllt,
ein freudig Vorgefühl der Wogen hehren Glückes?

Worüber sinnest du? Es gilt mir deine Ruh',
dein Herzenstraum doch mehr als lichten Tages Schimmer,
und mehr als nachts des hohen Himmels Sterngeflimmer,
mehr als mein Leben selbst, doch g'rad so viel wie du!

O heißersehntes Lieb', auch mir im Herzen weilen,
aufs eifrigste gehegt, viel Träume klar und hell;
worüber sinnest du? O sag's und lass uns schnell
auf Flügeln holden Traums in weite Fernen eilen!

From the Arensky score.


Text Authorship:

  • Singable translation by Lina Esbeer (1875 - 1912), "Worüber sinnest du?"

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Daniil Maximovich Rathaus (1868 - 1937)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-12-06
Line count: 12
Word count: 98

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris