LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval
Translation © by Emily Ezust

Le matin n'est plus ! le soir pas encore
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Le matin n'est plus ! le soir pas encore : 
Pourtant de nos yeux l'éclair a pâli.

Mais le soir vermeil ressemble à l'aurore, 
Et la nuit plus tard amène l'oubli !

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval, "Sur un air grec", written 1846, appears in Petits Châteaux de Bohême, in Odelettes, Paris, Éd. Didier, first published 1853 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Edison Vasilyevich Denisov (1929 - 1996), "Le Soir vermeil", subtitle: "Ni bonjour ni bonsoir", 1989 [ tenor, flute, and piano ], from Four Poems by Gérard de Nerval, no. 2, Sikorski [sung text checked 1 time]
  • by Marcelle de Manziarly (1899 - 1989), "Ni Bonjour ni Bonsoir", 1953 [ soprano and clarinet ], from 4 duos, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Emilios Riadis, né Khu (1885 - 1935), "Ni bonjour ni bonsoir", published 1921 [ high voice and piano ], from Treize petites mélodies grecques, no. 1, Paris, Éditions Maurice Senart, also set in Greek (Ελληνικά) [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Greek (Ελληνικά), a translation by Emilios Riadis, né Khu (1885 - 1935) ; composed by Emilios Riadis, né Khu.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2022


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2017-02-09
Line count: 4
Word count: 29

The morning is no more! and it is not...
Language: English  after the French (Français) 
The morning is no more! and it is not yet the evening :
Yet the light of our eyes has faded.

But the crimson evening resembles the sunrise,
And later, the night will bring oblivion!

About the headline (FAQ)

Translations of titles
"Le Soir vermeil" = "The crimson evening"
"Ni bonjour ni bonsoir" = "Neither good-day nor good-evening"


Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2022 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval, "Sur un air grec", written 1846, appears in Petits Châteaux de Bohême, in Odelettes, Paris, Éd. Didier, first published 1853
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-04-23
Line count: 4
Word count: 34

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris