LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Hans Georg Møller
Translation © by Philip Schäfer

Saa var min Sigurd
Language: Danish (Dansk)  after the Old Norse (Fornnorræna) 
Our translations:  ENG FRE
"Saa var min Sigurd
blandt Gjukes Sønner som Løget,
der groer op over Græsset,
eller den blinkende Sten,
der drages paa Baand,
som Ædelsten over Ædlinges Skare.
Jeg monne
Kongens Kæmper tykkes
herligere end alle Herjans Diser.
Nu er jeg saa liden,
som Løvet er paa Buskene ofte,
thi den Ædle er død.
For Borde jeg savner,
i Seng jeg savner min fuldtro Fælle.
Gjukes Sønner,
volde min Ve,
volde deres Søsters sorgfulde Graad.
Folkets Land I læge øde,
thi ej I holdt de svorne Eder.
Ej skal du, Gunnar!
Guldet nyde;
Ringene vil dig Bane volde,
siden du Sigurd Eder svor.
Ofte var Glæden større i Gaarde,
da min Sigurd sadlede Grane
og da de fore til Brynhild at frie,
den usalige Kvind i Ulykkes stund."

Text Authorship:

  • by Hans Georg Møller  [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Old Norse (Fornnorræna) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Peter Arnold Heise (1830 - 1879), "Saa var min Sigurd", 1871, published 1871 [ voice and piano ], from Gudruns Sorg: Sange til text af Den ældre Edda, no. 6 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Philip Schäfer) , "So was my Sigurd", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Mon Sigurd était", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Philip Schäfer

This text was added to the website: 2023-10-02
Line count: 27
Word count: 127

So was my Sigurd
Language: English  after the Danish (Dansk) 
"So was my Sigurd
Amongst the sons of Gjuke like leek
Growing in the grass,
Like a gleaming stone,
Studded in the band,
A precious stone among a precious throng.
Methought
The king's fighters liked me
Still more than Herjan's girls.
Now I am much bowed down,
Like the leaves of a weeping willow,
For my precious is dead.
At the table I miss him,
In bed I miss him, my familiar fellow.
The sons of Gjuke
Wanted my sorrow,
Wanted their sister's woeful weeping.
May the people leave your land deserted,
As you took your sworn oaths.
You must not, Gunnar!
Reign over the gold;
May the ring guide you,
You swore an oath to Sigurd on this.
Often the yard was full of joy,
When my Sigurd went to saddle Grane
And rode away to wed Brynhild,
That ill-fated woman at an unfortunate time."

Text Authorship:

  • Translation from Danish (Dansk) to English copyright © 2004 by Philip Schäfer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Philip Schäfer.  Contact: schaeferp (AT) freenet (DOT) de

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Danish (Dansk) by Hans Georg Møller
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Old Norse (Fornnorræna) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-10-02
Line count: 27
Word count: 146

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris