LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by (Claude Adhémar) André Theuriet (1833 - 1907)
Translation © by Amy Pfrimmer

Brins d'osier, brins d'osier
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Brins d'osier, brins d'osier,
Courbez-vous assouplis sous les doigts du vannier.
 
Vous serez le grand van où la fermière alerte
Fait bondir le froment qu'ont battu les fléaux,
Tandis qu'à ses côtés des bandes de moineaux
Se disputent les grains dont la terre est couverte.
 
Brins d'osier, brins d'osier,
Courbez-vous assouplis sous les doigts du vannier.
 
Lorsque s'empourpreront les vignes à l'automne
Lorsque les vendangeurs descendront des coteaux,
Brins d'osier, vous lierez les cercles des tonneaux
Où le vin doux rougit les douves et bouillonne.
 
Brins d'osier, brins d'osier,
Courbez-vous assouplis sous les doigts du vannier.
 
Brins d'osier, vous serez la cage où l'oiseau chante,
Et la nasse perfide au milieu des roseaux,
Où la truite qui monte et file entre deux eaux,
S'enfonce, et tout à coup se débat frémissante.
 
Brins d'osier, brins d'osier,
Courbez-vous assouplis sous les doigts du vannier.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by (Claude Adhémar) André Theuriet (1833 - 1907), "La Chanson du vannier", written 1867, appears in Le Chemin des bois, in 1. En Forêt, no. 4, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1867 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by César Franck (1822 - 1890), "Brins d'osier", CFF 165 no. 6, FWV 89 no. 6 (1888), published 1923 [ vocal duet (or chorus) and piano ], from 6 Duos pour voix égales, no. 6, Paris, Éd. Enoch [sung text not yet checked]
  • by Émile Paladilhe (1844 - 1926), "La Chanson du vannier", 1887 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by François Luc Joseph Thomé (1850 - 1909), as Francis Thomé, "Chanson du vannier", published 1910 [ medium voice and piano ], Paris, Éditions Henry Lemoine [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Amy Pfrimmer) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-05-09
Line count: 20
Word count: 142

Strands of straw, strands of straw
Language: English  after the French (Français) 
Strands of straw, strands of straw,
Bend softly under the fingers of the basket weaver.
 
You will form the big caravan from which the farmer awakens early 
To make the threshed wheat leap,
While at her side flocks of sparrows
Fight over the grains covering the earth.
 
Strands of straw, strands of straw,
Bend softly under the fingers of the basket weaver.

When the vines turn purple in the autumn
When the grape pickers descend from the hills,
Straw strands, you will bind the barrel rings
Where sweet wine ferments and reddens the staves.
 
Strands of straw, strands of straw
Bend softly under the fingers of the basket weaver.

Strands of straw, you will be the cage where the bird sings,
And the perfidious treacherous trap amid the reeds,
Where the trout leaping and darting between two streams,
Breaks through, and suddenly struggles trembling.
 
Strands of straw, strands of straw
Bend softly under the fingers of the basket weaver.

About the headline (FAQ)

Translations of titles
"Brins d'osier" = "Strands of Straw"
"La Chanson du vannier" = "The basket weaver's song"
"Chanson du vannier" = "Basket weaver's song"


Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2024 by Amy Pfrimmer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by (Claude Adhémar) André Theuriet (1833 - 1907), "La Chanson du vannier", written 1867, appears in Le Chemin des bois, in 1. En Forêt, no. 4, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1867
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-02-05
Line count: 20
Word count: 159

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris