LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,577)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

O from what power hast thou this...
Language: English 
Our translations:  ITA
O from what power hast thou this powerful might
With insufficiency my heart to sway?
To make me give the lie to my true sight,
And swear that brightness doth not grace the day?
Whence hast thou this becoming of things ill,
That in the very refuse of thy deeds
There is such strength and warrantise of skill
That, in my mind, thy worst all best exceeds?
Who taught thee how to make me love thee more
The more I hear and see just cause of hate?
O, though I love what others do abhor,
With others thou shouldst not abhor my state:
  If thy unworthiness rais'd love in me,
  More worthy I to be belov'd of thee.

V. Giannini sets lines 9-10

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Sonnets, no. 150 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by David Leo Diamond (1915 - 2005), "O from what power hast thou this powerful might", 1964, published 1967 [ high voice and piano ], from We Two, no. 5, New York : Southern [sung text checked 1 time]
  • by Vittorio Giannini (1903 - 1966), no title, copyright © 1953, lines 9-10, from opera The Taming of the Shrew, Act III ; New York : Ricordi [sung text not yet checked]
  • by Richard Simpson (1820 - 1876), "Sonnet CL", 1866 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (François-Victor Hugo) , no title, appears in Sonnets de Shakespeare, no. 150, first published 1857
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Barbara Miller

This text was added to the website: 2005-08-31
Line count: 14
Word count: 118

Da quale potenza ricavi il forte potere
Language: Italian (Italiano)  after the English 
Da quale potenza ricavi il  forte potere
che riesce  a governare il mio cuore grazie a ogni tuo difetto
e farmi dichiarare falsa la  mia vista vera
e giurare che la luce chiara non abbellisce il  giorno?
Da dove proviene la tua capacità di trasformare in bello il brutto
al punto che da ogni tua azione, anche la più bassa,
deriva un potere così bravo a convincere e ben saldo
da farmi credere che quanto hai di peggio ogni meglio di me sorpassa?
Chi ti ha insegnato a far sì che continuo ad amarti
quanto più sento e vedo ragioni per odiarti?
Oh, se riesco ad amare di te ciò che gli altri detestano,
tu non dovresti, come gli altri, detestare il mio stato:
Se la tua indegnità è stata capace di  farmi amare te.
tanto più degno sono di essere amato da te.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2025 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Sonnets, no. 150
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-07-16
Line count: 14
Word count: 144

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris