Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Hebe, Täubchen, deine grauen Flügel, Zeig' mir deine weisse Feder, Taube! -- Aus des Oelbaumes silberfarbnem Laube Flieg' gen Ost, nach Tschamlidja, zum Hügel, Morgen, Täubchen, um die erste Stunde, Um des Frühlichts Zeit, die rosenrothe, Tauch deine Feder weiss, mein Bote, In die tiefste Gluth der Himmelsrunde. Hebe, Täubchen, deine grauen Schwingen: Mit der weissen Feder, voll von Gluthen, Schreib' dem Liebsten meines Herzens Bluten, Eile, ach, ihm meinen Brief zu bringen! Meinen Brief, auf Wolkenflor geschrieben, Der zerfliessen wird in tausend Thränen, Der versiegelt ist mit meinem Sehnen, Der verbrennen muss an meinem Lieben!
About the headline (FAQ)
Confirmed with: Rosenblätter. Lieder und Sprüche des Volkssängers und Improvisators Assim-Agha Gül hanedé, Dem Neutürkischen nachgedichtet von Bernhardine Schulze-Smidt, Leipzig: Verlag von Schmidt & Günther, 1893, page 43.
Authorship:
- by Bernhardine Schulze-Smidt (1846 - 1920), "Die Schreibfeder (Kalem)", appears in Türkische Liebeslieder mit Texten des Assim-Agha Gül-Hanandé, appears in Rosenblätter. Lieder und Sprüche des Volkssängers und Improvisators Assim-Agha Gül hanedé, in Lieder des Ufers (Kenar-scharkileri) [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Turkish (Türkçe) by Assim-Agha Gül-Hanandé [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pauline von Erdmannsdörfer-Fichtner, née Oprawill (1847 - 1916), "Die Schreibfeder", published 1897 [ vocal duet for soprano and baritone with piano ], from Türkische Liebeslieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 7, Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
- by Heinrich Kaspar Schmid (1874 - 1953), "Die Schreibfeder (Kalem)", op. 19 no. 5, published 1911-13 [ voice and piano ], from Türkisches Liederbuch, no. 5, München: Wunderhornverlag, 1917 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2020-07-04
Line count: 16
Word count: 95
Lift, dear dove, your grey wings: Show me your white feather, dove! -- From the silver foliage of the olive tree Fly eastward, to Tschamlidja, to the hill; Tomorrow, dear dove, at the first hour, At the time of the first light of dawn, the rosy red light, Dip your white feather, my messenger, Into the deepest glow of heaven’s dome. Lift, dear dove, your grey wings: With the white feather, full of fervency, Write to my beloved of the bleeding of my heart, Hasten, ah, to bring him my letter! My letter, written upon the gauze of clouds, Which shall dissolve into a thousand tears, Which is sealed with my yearning, Which must burn to ashes with my loving!
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Die Schreibfeder" = "The quill"
"Die Schreibfeder (Kalem)" = "The quill (Kalem)"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Bernhardine Schulze-Smidt (1846 - 1920), "Die Schreibfeder (Kalem)", appears in Türkische Liebeslieder mit Texten des Assim-Agha Gül-Hanandé, appears in Rosenblätter. Lieder und Sprüche des Volkssängers und Improvisators Assim-Agha Gül hanedé, in Lieder des Ufers (Kenar-scharkileri)
Based on:
- a text in Turkish (Türkçe) by Assim-Agha Gül-Hanandé [text unavailable]
This text was added to the website: 2020-07-04
Line count: 16
Word count: 119