LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

See below for more information.

by António Machado (1875 - 1939)
Translation © by John Plant

Anoche cuando dormía
Language: Spanish (Español) 
Our translations:  ENG
      Anoche cuando dormía
soñé, ¡bendita ilusión!,
que una fontana fluía
dentro de mi corazón.
Di, ¿por qué acequia escondida,
agua, vienes hasta mí,
manantial de nuestra vida
de donde nunca bebí?
 
      Anoche cuando dormía
soñé, ¡bendita ilusión!,
que una colmena tenía
dentro de mi corazón;
y las doradas abejas
iban fabricando en él,
con las amarguras viejas,
blanca cera y dulce miel.
 
      Anoche cuando dormía
soñé, ¡bendita ilusión!,
que un ardiente sol lucía
dentro de mi corazón.
Era ardiente porque daba
calores de rojo hogar,
y era sol porque alumbraba
y porque hacía llorar.
 
      Anoche cuando dormía
soñé, ¡bendita ilusión!,
que era Dios lo que tenía
dentro de mi corazón.

Text Authorship:

  • by António Machado (1875 - 1939), "Anoche cuando dormía" [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gary Bachlund (b. 1947), "Anoche cuando dormía", 2008 [ tenor and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by John Plant , "Anoche cuando dormía", first performed 2009 [ voice and piano ], from Babel is a blessing, no. 4 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Gary Bachlund) , "Last night as I slept", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (John Plant) , "Last night as I slept", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Jocelyne Fleury) , "Hier, alors que je dormais", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-03-18
Line count: 28
Word count: 111

Last night as I slept
Language: English  after the Spanish (Español) 
Last night as I slept,
I dreamed, O blessed illusion! 
that a fountain was flowing 
inside my heart.
Tell me, by what hidden pathway 
did you come to me, water, 
source of new life
from which I never drank?

Last night as I slept
I dreamed, O blessed illusion! 
that I had a beehive
inside my heart,
and the golden bees were making 
white wax and sweet honey
from old bitterness.

Last night as I slept
I dreamed, O blessed illusion! 
that a blazing sun was glowing 
inside my heart.

It was blazing because it gave off 
the heat of a red hearth,
and it was sun because it
gave off light
and because it made one weep.
Last night as I slept
I dreamed, O blessed illusion! 
that it was God I held
inside my heart.

Text Authorship:

  • by John Plant , "Last night as I slept", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by António Machado (1875 - 1939), "Anoche cuando dormía"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]

This text was added to the website: 2023-03-04
Line count: 28
Word count: 137

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris