by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Hans Bethge (1876 - 1946)
Rache
Language: German (Deutsch)  after the Chinese (中文)
"Weh!" lallte sie. "Hörst du den Hahn, der ruft?" "Nein," sprach er, "nein, die Nacht ist schwarz und tief, Das war des Hahnes Stimme nicht, Geliebte ... " "Ich fleh dich an, steh auf, zieh die Gardinen Beiseit und frag den Himmel, süßer Freund!" Er sprang empor: "Weh uns! Der Morgenstern Steigt schon am Horizonte bleich herauf ... !" "Die Morgenröte -," flüsterte sie bang, "Nun mußt du fort! Wie soll ich das ertragen? Ha! Eh du gehst, nimm Rache an dem Unhold, Der uns so grausam auseinanderreißt! Nimm deinen Bogen, schieße diesen Pfeil Dem Hahn ins Herz!
Text Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Rache", appears in Die chinesische Flöte [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Anonymous/Unidentified Artist , appears in Shi Jing (or Schi-King) - Classic of Poetry - Book of Songs -- Book of Odes -- Chinesische Liederbuch [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Neithard Bethke (b. 1942 ), "Rache", op. 20, Heft 1 no. 11, published 2019 [ soprano, traverso and clavicembalo ], from Meine kleine Bambusflöte, no. 11, Kassel : Verlag Merseburger [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2025-04-14
Line count: 13
Word count: 96