LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Louis Pomey (1835 - 1901)
Translation © by Barbara Miller

La jeune fille
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Quand on est jeune et gentille,
Comment ne pas le savoir?
Tout d'abord, la jeune fille interroge son miroir
Lui plaît-il de mieux s'instruire?
La plus simple n'a qu'à lire
Dans un oeil brillant d'espoir.
Un jour vient où l'innocente,
Sur ce sujet est savante:
Il suffit d'entendre ce que dit une voix tendre.

Prends pitié, belle inhumaine, de ma peine!
Ou termine mon martyre, ou j'expire!
Mais de ce délire, le mieux est de rire.
Oui, de ce délire il faut rire.
Beaux oiseaux, au riche plumage
On connaît votre ramage,
Et certes le plus sage est de fuir tout servage.
Quand on est jeune et gentille,
Force est bien de la savoir,
Tout d'abord la jeune fille interroge son miroir.
Lui plaît-il de mieux s'instruire?
La plus simple n'a qu'à lire
Dans un oeil brillant d'espoir.

Text Authorship:

  • by Louis Pomey (1835 - 1901), "La jeune fille" [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "La jeune fille", 1848 [voice and piano], from 12 Mazurkas for voice and piano, no. 9, note: an arrangement of Chopin's Mazurka #15 in C Major, op. 24 no. 2 [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Barbara Miller) , title 1: "The young girl", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Barbara Miller

This text was added to the website: 2004-04-21
Line count: 22
Word count: 138

The young girl
Language: English  after the French (Français) 
When one is young and pretty,
How is it possible not to know it?
To start with, the young girl asks her mirror
Would it like to teach her better?
The simplest only has to read
In an eye brilliant with hope.
A day comes when the innocent one,
On this subject is knowledgeable:
It's enough to hear what a tender voice says.

Take pity, beautiful inhuman one, on my pain!
Either my martyrdom must end, or I will die!
But of this delirium, the best course is to laugh.
Yes, one should laugh at this delirium.
Beautiful birds, with rich plumage
One knows your song,
And certainly the wisest course is to flee all servitude.
When one is young and pretty,
There is no choice but to know it well,
To start with, the young girl asks her mirror.
Would it like to teach her better?
The simplest has only to read
In an eye brilliant with hope.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2004 by Barbara Miller, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Louis Pomey (1835 - 1901), "La jeune fille"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2004-04-21
Line count: 22
Word count: 159

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris