LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,577)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894)
Translation © by Salvador Pila

Le Parfum impérissable
Language: French (Français) 
Our translations:  CAT ENG
Quand la fleur du soleil, la rose de Lahor,
De son âme odorante a rempli goutte à goutte
La fiole d'argile ou de cristal ou d'or,
Sur le sable qui brûle on peut l'épandre toute.

Les fleuves et la mer inonderaient en vain
Ce sanctuaire étroit qui la tint enfermée :
Il garde en se brisant son arôme divin,
Et sa poussière heureuse en reste parfumée.

Puisque par la blessure ouverte de mon cœur
Tu t'écoules de même, ô céleste liqueur,
Inexprimable amour qui m'enflammais pour elle !
Qu'il lui soit pardonné, que mon mal soit béni !
Par delà l'heure humaine et le temps infini
Mon cœur est embaumé d'une odeur immortelle !

Confirmed with Leconte de Lisle, Poèmes tragiques, Paris, Alphonse Lemerre, 1886, pages 70-71. First appeared in La Revue Contemporaine du 30 juin 1864, then in Poèmes tragiques, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, 1884.


Text Authorship:

  • by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894), "Le Parfum impérissable", written 1864?, appears in Poèmes tragiques, first published 1864 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gabriel Fauré (1845 - 1924), "Le Parfum impérissable", op. 76 no. 1 (1897), published 1897, orchestrated 1924 by Henri-Paul Büsser [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Jeanne Lefèvre , "Le Parfum impérissable", published [1921] [ medium voice and piano ], from Trois Mélodies, no. 2, Éd. Maurice Senart [sung text not yet checked]
  • by Maurice Pesse (1881 - 1943), "Le Parfum impérissable", published 1912 [ medium voice and piano ], Éd. Enoch & Cie. [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El perfum imperible", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Peter Low) , "The imperishable perfume", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 110

El perfum imperible
Language: Catalan (Català)  after the French (Français) 
Quan la flor del sol, la rosa de Lahor,
amb la seva flairosa ànima ha omplert gota a gota
el flascó d’argila o de cristall o d’or,
damunt la sorra que abrusa, hom pot espargir-la tota.

Els rius i la mar inundarien debades
aquest estret santuari que la manté reclosa:
tot trencant-se serva el seu aroma diví,
i la seva pols benaurada en resta perfumada.

Puix que per la ferida oberta del meu cor
t’escoles igualment, oh licor celestial,
inexpressable amor que per ella m’inflamava!
Que li sigui perdonat, que la meva pena sigui beneïda!
Més enllà de l’hora humana i el temps infinit
el meu cor resta perfumat d’una flaire immortal!

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894), "Le Parfum impérissable", written 1864?, appears in Poèmes tragiques, first published 1864
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-03-05
Line count: 14
Word count: 112

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris