LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,577)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892)
Translation © by Sharon Krebs

Ohne Mütterchen zu fragen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Ohne Mütterchen zu fragen,
Hatt' ich Abends umgeschlagen
  Meinen schmucken Sarafan --
Ging zum Tanz in später Stunde, 
Hüpft' und sprang, hub in der Runde 
  Wie ein Kind zu tanzen an.
Sarafan, der Mädchen Zier du,
O, wie lieblich stehst auch mir du!

Und zerrissen im Gedränge, 
Im Gezerr und Tanz der Menge 
  Ward der schmucke Sarafan -- 
Mutter schalt; mit eignen Händen 
Mußt' ich bald zur Hochzeit wenden 
  Meinen schmucken Sarafan. 
Sarafan, der Mädchen Zier du,
O, wie lieblich stehst auch mir du!

War mir sonst ein wahrer Jammer 
So zu sitzen in der Kammer, 
  Schien mir stets zu viel gethan --
Doch zum Hochzeitsschmuck behende 
Rühr' ich gerne meine Hände, 
  Wende gern den Sarafan! 
Sarafan, der Mädchen Zier du,
O, wie lieblich stehst auch mir du!

About the headline (FAQ)

Confirmed with Friedrich Bodenstedt, Alte und neue Gedichte, Erster Band, Berlin: Verlag der Königlichen Geheimen Ober-Hofbuchdruckerei (R.v. Decker), 1867, page 139.


Text Authorship:

  • by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), "Das Zigeunermädchen singt:", appears in Alte und neue Gedichte, in 6. Volksweisen als Intermezzo, no. 3 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Robert von Hornstein (1833 - 1890), "Das Zigeunermädchen", op. 26 (6 Lieder) no. 2, published 1863 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "Die Zigeunerin singt", op. 163 (Friedrich Bodenstedts Lieder für eine Sopran oder Tenorstimme am Piano zu singen), Heft 1 no. 1, published 1853 [ soprano or tenor and piano ], Berlin: Ed. Bote und G. Bock [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2020-07-27
Line count: 24
Word count: 125

In the evening, without asking my mother
Language: English  after the German (Deutsch) 
In the evening, without asking my mother,
I had wrapped myself in
  My trim and pretty sarafan --
At a late hour I went to the dance,
Sprang and leapt, in the circle of people
  I began to dance like a child.
Sarafan, you adornment of maidens,
Oh, how beautifully you suit me, too!

And in the crowd, in the jostling 
And dancing of the multitude
  The trim and pretty sarafan was torn --
Mother scolded, with my own hands
I soon had to turn and mend my pretty sarafan 
  To [wear to] my wedding.
Sarafan, you adornment of maidens,
Oh, how beautifully you suit me, too!

In the past, it was a misery for me
To sit thus in my chamber,
  It always seemed that I did that far too often --
But for [my] wedding adornment, I nimbly
And gladly bestir my hands,
  I gladly turn and mend the sarafan!
Sarafan, you adornment of maidens,
Oh, how beautifully you suit me, too!

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Das Zigeunermädchen" = "The Gypsy girl"
"Das Zigeunermädchen singt:" = "The Gypsy girl sings:"
"Die Zigeunerin singt" = "The Gypsy woman sings:"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), "Das Zigeunermädchen singt:", appears in Alte und neue Gedichte, in 6. Volksweisen als Intermezzo, no. 3
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-07-27
Line count: 24
Word count: 161

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris