Translation by Josef Srb-Debrnov (1836 - 1904)
Zajatá
Language: Moravian (Moravština)
Žalo děvče, žalo trávu nedaleko vinohradu. Pán sa na ňu z okna dívá, on si na ňu rukú kývá "Širuj, kočí, širuj koně, pojedeme v čiré pole." Čiré pole projíždžali, až sa k děvčati dostali. "Daj nám, děvče, daj nám záloh, žes na panském trávu žalo!" Dávala jim svú plachtičku, pán ju pojal za ručičku. "Už si, děvče, už si moje, líbí sa mně líčko tvoje. Tobě moje a mně tvoje, líbijá sa nám oboje."
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , from a collection of Moravian folk songs compiled by František Sušil [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Antonín Dvořák (1841 - 1904), "Zajatá", op. 32 no. 8, B. 62 no. 8 (1876) [ duet for soprano and alto with piano ], from Moravské dvojzpevy III. rada, no. 8, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Josef Srb-Debrnov (1836 - 1904) ; composed by Antonín Dvořák.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , "Gestrikt", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (John Bernhoff) , "The captured bride"
- ENG English (Patrick Corness) , "The Captive Girl", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 75
Die Gefangene
Language: German (Deutsch)  after the Moravian (Moravština)
Ging ein Mädchen Gras zu mähen, mähte in des Weinbergs Nähe, Und der Herr sieht zu den Flinken, aus dem Fenster tät er winken. «Kutscher, spanne an den Wagen! In die Felder will ich fahren. Übers Feld den Weg sie nahmen, bis sie zu dem Mädchen kamen. «Hast gemäht auf meinem Lande. «Gib mir schnell ein Stück zum Pfande Mußte sie ihr Kopftuch lassen, tät der Herr ihr Händchen fassen. «Schönes Mädchen, bist gefangen, mir gefallen deine Wangen, dir die meinen, mir die deinen, mög' die Liebe uns vereinen.
Authorship:
- by Josef Srb-Debrnov (1836 - 1904) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Moravian (Moravština) from Volkslieder (Folksongs) , from a collection of Moravian folk songs compiled by František Sušil
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Antonín Dvořák (1841 - 1904), "Die Gefangene", op. 32 no. 8, B. 62 no. 8 (1876) [ duet for soprano and alto with piano ], from Moravské dvojzpevy III. rada, no. 8, also set in Moravian (Moravština) [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-04-25
Line count: 16
Word count: 89