Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Notre amour est réglé par les calmes étoiles
Or nous savons qu'en nous beaucoup d'hommes respirent
Qui vinrent de trés loin et sont un sous nos fronts
C'est la chanson des rêveurs
Qui s'étaient arraché le coeur
Et le portaient dans la main droite ...
Souviens-t'en cher orgueil de tous ces souvenirs
Des marins qui chantaient comme des conquérants.
Des gouffres de Thulé, des tendres cieux d'Ophir
Des malades maudits, de ceux qui fuient leur ombre
Et du retour joyeux des heureux émigrants.
De ce coeur il coulait du sang
Et le rêveur allait pensant
À sa blessure délicate ...
Tu ne briseras pas la chaîne de ces causes...
...Et douloureuse et nous disait:
...Qui sont les effets d'autres causes
Mon pauvre coeur, mon coeur brisé
Pareil au coeur de tous les hommes...
Voici nos mains que la vie fit esclaves
...Est mort d'amour ou c'est tout comme
Est mort d'amour et le voici.
Ainsi vont toutes choses
Arrachez donc le vôtre aussi!
Et rien ne sera libre jusq'à la fin des temps
Laissons tout aux morts
Et cachons nos sanglots
First published in the revue Nord-Sud no. 4-5, June-July 1917, and then in 1925 in Il y a, Paris, Éd. Messein.
Text Authorship:
- by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, "Sanglots", written 1917, appears in Il y a, no. 5, first published 1917 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Francis Poulenc (1899 - 1963), "Sanglots", FP 107 no. 5 (1940), published 1941 [ medium voice and piano ], from Banalités, no. 5, Éd. Max Eschig [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Sanglots", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Peter Low) , "Sobs", copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 27
Word count: 180
El nostre amor el governen les plàcides estrelles
però sabem que dins nostre respiren molts homes
que vingueren de molt lluny i estan units sota els nostres fronts
aquesta és la cançó dels somniadors
que s’arrencaren els cors
i els portaven a la mà dreta....
recorda, estimat orgull, totes aquestes memòries
dels mariners que cantaven com conqueridors,
dels abismes de Tule, dels tendres cels d'Ofir
dels malalts maleïts, dels qui fugen de llurs pròpies ombres
i del joiós retorn dels emigrants feliços.
D’aquell cor s’escolava la sang
i el somiador anava pensant
en la seva delicada ferida...
no trencaràs pas la cadena d'aquestes causes...
...i dolorosament, ens va dir:
...que són els efectes d'altres causes
pobre cor meu, el meu cor trencat
igual que el cor de tots els homes...
aquí teniu les nostres mans, que la vida ha fet esclaves
...va morir d'amor, o així sembla
va morir d'amor, i aquí el teniu.
així van totes les coses
arranqueu-vos doncs també el vostre!
I res no serà lliure fins a la fi dels temps
deixem-ho tot als morts
i amaguem els nostres sanglots
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2026 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, "Sanglots", written 1917, appears in Il y a, no. 5, first published 1917
This text was added to the website: 2026-04-22
Line count: 27
Word count: 184