LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,577)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Aleksandr Aleksandrovich Blok (1880 - 1921)

Люблю я дыханье прекрасной весны
Language: Russian (Русский) 
 Менестрель (поет)
Люблю я дыханье прекрасной весны
 И яркость цветов и дерев;
 Я слушать люблю средь лесной тишины
 Пернатых согласный напев
 В сплетеньи зеленых ветвей;
 Люблю я палаток белеющий ряд,
 Там копья и шлемы на солнце горят,
 Разносится ржанье коней,
 Сердца крестоносцев под тяжестью лат
 Без устали бьются и боем горят.

 Люблю я гонцов неизбежной войны,
 О, как веселится мой взор!
 Стада с пастухами бегут, смятены,
 И трубный разносится хор
 Сквозь топот тяжелых коней!
 На з_а_мок свой дружный напор устремят,
 И рушатся башни, и стены трещат,
 И вот - на просторе полей -
 Могил одиноких задумчивый ряд,
 Цветы полевые над ними горят.

 Люблю, как вассалы, отваги полны,
 Сойдутся друг с другом в упор!
 Их шлемы разбиты, мечи их красны,
 И мчится на вольный простор
 Табун одичалых коней!
 Героем умрет, кто героем зачат!
 О, как веселится мой дух и мой взгляд!
 Пусть в звоне щитов и мечей
 Все славною кровью цветы обагрят,
 Никто пред врагом не отступит назад!

About the headline (FAQ)

Confirmed with Александр Блок, Собрание сочинений в шести томах. Том четвертый. Драматические произведения М., "Правда", 1971


Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Aleksandr Aleksandrovich Blok (1880 - 1921), no title, appears in Роза и крест : Драма в четырёх действиях (Roza i krest : Drama v chetyrjokh dejstvijakh) [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Aleksandr Abramovich Kreyn (1883 - 1951), "Песня первого Менестреля", op. 25 no. 2, published 1922 [ voice and piano ], from Роза и крест (Roza i krest) = The Rose and the Cross = La Rose et La Croix, no. 2, Moscow: G.M.I, Khudozhestvennyi Otdel [sung text not yet checked]

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2023-03-08
Line count: 31
Word count: 156

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris