Le jardin mouillé
Language: French (Français)
La croisée est ouverte ; il pleut
Comme minutieusement,
À petit bruit et peu à peu,
Sur le jardin frais et dormant,
Feuille à feuille, la pluie éveille
L'arbre poudreux qu'elle verdit ;
Au mur, on dirait que la treille
S'étire d'un geste engourdi.
L'herbe frémit, le gravier tiède
Crépite et l'on croirait là-bas
Entendre sur le sable et l'herbe
Comme d'imperceptibles pas.
Le jardin chuchote et tressaille,
Furtif et confidentiel ;
L'averse semble maille à maille
Tisser la terre avec le ciel.
Il pleut, et, les yeux clos, j'écoute,
De toute sa pluie à la fois,
Le jardin mouillé qui s'égoutte
Dans l'ombre que j'ai faite en moi.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gabriel Dupont (1878 - 1914), "Le jardin mouillé", 1906 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Philippe Gaubert (1879 - 1941), "Le jardin mouillé", 1920?, published 1920 [ medium voice and piano ], from Six mélodies, no. 3, Paris, Éd. Durand [sung text not yet checked]
- by Albert Roussel (1869 - 1937), "Le jardin mouillé", op. 3 (Quatre poèmes) no. 3 (1903), published 1921, first performed 1906 [ medium voice and piano ], Éd. Rouart, Lerolle [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "The wet garden", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Geoffrey Wieting
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 106
The wet garden
Language: English  after the French (Français)
The casement is open; it is raining
Almost meticulously,
With a faint sound, little by little,
Upon the garden, fresh and still.
Leaf by leaf, the rain awakens
The dusty tree, turning it green;
The climbing vine seems to stretch out
On the wall in a languorous gesture.
The grass trembles, the warm gravel
Crackles; from far off,
One could hear them as imperceptible footsteps
On the sand and grass.
The garden whispers and quivers,
Furtive and confidential;
Stitch by stitch, the deluge seems to
Weave the earth with the sky.
It is raining, and, with eyes closed, I listen to
The wet garden as it drains
All its rain at once
Into the shadow I have made inside myself.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2024 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-10-25
Line count: 20
Word count: 120