LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Moritz Horn (1814 - 1874)
Translation © by Sharon Krebs

Gebet
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE ITA
Rose:
 Dank, Herr, dir dort im Sternenland,
 Du führtest mich an Vaterhand,
 Und in der Leiden Becher fiel
 Ein Himmelstropfen, süss und kühl;

 Nun wolle Ruh der Müden schenken
 Dass ich gestärkt dem jungen Tag,
 Was er auch bring', entgegen blicken mag!
 (Im Einschlummern).
 Ob sie wohl mein gedenken?

Chor der Elfen:
 Schwesterlein!
 Hörst du nicht beim Sternenschein
 Unser Lied.
 Hörst du nicht die Glöckchen fein,
 Rosenblut?
 Hörst du nicht beim Sternenschein
 Das Elfenlied?

 Lass dich nicht berücken,
 Kehr' zu uns zurück,
 Hoffe nicht auf Glück!

 Nur bei uns,
 Im Reich der Elfen,
 Wohnt die Lust,
 Aber Schmerz und Leiden
 in der Menschenbrust.

 Schwesterlein!
 Klingt in deinen Traum hinein
 Nicht unser Gruss?
 Fühlst du nicht im Mondenschein
 Unsern Kuss?

 Lass dich nicht berücken,
 Keh'r zu uns zurück!
 Hoffe nicht auf Glück!

 Wähnst du, dass auf Erden
 Wohne dauernd Glück?
 In der Schmerzensträne
 Stirbt der Freude Blick.

 Röslein, komm zurück,
 Hoffe nicht auf Glück,
 Komm' zurück!

Text Authorship:

  • by Moritz Horn (1814 - 1874) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Robert Schumann (1810 - 1856), "Gebet", op. 112 no. 10, published 1852 [ solo voices, chorus, and piano ], from oratorio Der Rose Pilgerfahrt, no. 10, Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Pregària", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Prayer", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Prière", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Preghiera", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-07-30
Line count: 41
Word count: 155

Prayer
Language: English  after the German (Deutsch) 
Rose:
 Thanks be to you, Lord, in the starry realm,
 You led me as by a father's hand,
 And into the cup of sorrow fell
 A drop from Heaven, sweet and cool.

 Now may rest grant to me, the tired one,
 That, strengthened, I may gaze
 Toward the new day, whatever it brings.
(as she falls asleep)
 I wonder if they think of me?

Choir of Fairies:
 Little sister!
 Don't you hear in the starlight
 Our song,
 Don't you hear the delicate bells,
 Descendant of roses?
 Don't you hear in the starlight
 The song of the fairies?

 Don't let yourself be led astray,
 Return to us,
 Do not set your hopes on happiness!

 Only here with us,
 In the kingdom of the fairies,
 Happiness dwells,
 But pain and suffering
 [Dwell] in the human breast.

 Little sister!
 Don't you hear in your dreams
 Our greeting?
 Don't you feel in the moonlight
 Our kiss?

 Don't let yourself be led astray,
 Return to us,
 Do not set your hopes on happiness!

 Do you imagine that upon the earth
 Permanent happiness dwells?
 In the tear of pain
 The gaze of joy dies.

 Little rose, return to us,
 Do not set your hopes on happiness!
 Return to us!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2009 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Moritz Horn (1814 - 1874)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2009-07-10
Line count: 41
Word count: 203

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris