by Moritz Horn (1814 - 1874)
Translation © by Guy Laffaille

Gebet
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE ITA
Rose:
 Dank, Herr, dir dort im Sternenland,
 Du führtest mich an Vaterhand,
 Und in der Leiden Becher fiel
 Ein Himmelstropfen, süss und kühl;

 Nun wolle Ruh der Müden schenken
 Dass ich gestärkt dem jungen Tag,
 Was er auch bring', entgegen blicken mag!
 (Im Einschlummern).
 Ob sie wohl mein gedenken?

Chor der Elfen:
 Schwesterlein!
 Hörst du nicht beim Sternenschein
 Unser Lied.
 Hörst du nicht die Glöckchen fein,
 Rosenblut?
 Hörst du nicht beim Sternenschein
 Das Elfenlied?

 Lass dich nicht berücken,
 Kehr' zu uns zurück,
 Hoffe nicht auf Glück!

 Nur bei uns,
 Im Reich der Elfen,
 Wohnt die Lust,
 Aber Schmerz und Leiden
 in der Menschenbrust.

 Schwesterlein!
 Klingt in deinen Traum hinein
 Nicht unser Gruss?
 Fühlst du nicht im Mondenschein
 Unsern Kuss?

 Lass dich nicht berücken,
 Keh'r zu uns zurück!
 Hoffe nicht auf Glück!

 Wähnst du, dass auf Erden
 Wohne dauernd Glück?
 In der Schmerzensträne
 Stirbt der Freude Blick.

 Röslein, komm zurück,
 Hoffe nicht auf Glück,
 Komm' zurück!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Prayer", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Prière", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Preghiera", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2004-07-30 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:09
Line count: 41
Word count: 155

Prière
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
La rose :
 Merci, Seigneur, là-bas dans le royaume des étoiles,
 Tu m'as conduite d'une main paternelle,
 Et dans dans la coupe du chagrin est tombée
 Une goutte du ciel, douce et fraîche ;

 Maintenant que repos soit accordé à la fatiguée
 De sorte que revigorée au matin
 Je puisse regarder ce qu'il apporte !
 (En s'assoupissant)
 Pensent-ils à moi ?

Chœur des Elfes :
 Petite sœur !
 N'entends-tu pas dans la lumière des étoiles
 Notre chant ?
 N'entends-tu pas les cloches délicates,
 Fille de roses ?
 N'entends-tu pas dans la lumière des étoiles
 Le chant des Elfes ?

 Ne te laisse pas séduire,
 Reviens vers nous,
 N'espère pas le bonheur !

 Seulement avec nous,
 Au royaume des Elfes,
 Demeure le bonheur,
 Mais la douleur et la souffrance
 Demeurent dans le cœur des hommes.

 Petite sœur !
 Dans tes rêves ne résonnent-t-ils pas,
 Nos souhaits ?
 Ne ressens-tu pas dans le clair de lune
 Notre baiser ?

 Ne te laisse pas séduire,
 Reviens vers nous,
 N'espère pas le bonheur !

 Imagines-tu que sur la terre
 Demeure un bonheur perpétuel ?
 Dans les larmes de la douleur
 Meurt le regard de la joie.

 Petite rose, reviens,
 N'espère pas le bonheur !
 Reviens !

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2011-08-24 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:31
Line count: 41
Word count: 202