LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Selma Meerbaum-Eisinger (1924 - 1942)
Translation © by Sharon Krebs

Schlafen möcht' ich
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Schlafen möcht' ich,
Der Wind wiegt mich ein,
Und die Sehnsucht singt mich zur Ruh'.
Weinen möcht' ich.
Schon die Blumen allein
Flüstern Tränen mir zu.

Sieh die Blätter:
Sie blinken im Wind
Und gaukeln Träume mir vor.
Ja und später --
Lacht wo ein Kind,
Und irgendwo hofft ein Tor.

Sehnsucht hab' ich
Wohl nach dem Glück?
Nach dem Glück.
Fragen möcht' ich:
Kommt es zurück?
Nie zurück.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Selma Meerbaum-Eisinger, Blütenlese. Gedichte, Herausgegeben von Adolf Rauchwerger, Tel Aviv: Telaviv University [Press], 1979, page 97.


Text Authorship:

  • by Selma Meerbaum-Eisinger (1924 - 1942), "Das Glück", written 1941, appears in Blütenlese, in Der Blütenlese Zweiter Teil, in Weisse Chrysanthemen [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Stanley Grill (b. 1953), "Das Glück", copyright © 2019 [ soprano, viola d'amore and cello ], from Blossoms, no. 6, confirmed with an online score [sung text checked 1 time]
  • by Dorothea Hofmann (b. 1961), "Schlafen möchte ich", 2019, first performed 2021 [ voice and harp ], from „So weit wie ein Stern“. Fünf Lieder nach Gedichten von Selma Merbaum, no. 1 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Malcolm Wren [Guest Editor] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-08-07
Line count: 18
Word count: 68

I would like to sleep
Language: English  after the German (Deutsch) 
I would like to sleep,
The wind rocks me into slumber,
And yearning sings me to rest.
I would like to weep.
Even the flowers alone
Whisper tears to me.

See the leaves:
They gleam in the wind
And let dreams dance enticingly before me.
Yes, and later --
A child laughs somewhere,
And somewhere, a fool hopes.

I have a yearning,
Perhaps, for happiness?
For happiness.
I would like to ask:
Does it return?
It never returns.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Das Glück" = "Happiness"
"Schlafen möchte ich" = "I would like to sleep"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Selma Meerbaum-Eisinger (1924 - 1942), "Das Glück", written 1941, appears in Blütenlese, in Der Blütenlese Zweiter Teil, in Weisse Chrysanthemen
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-06-20
Line count: 18
Word count: 77

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris