LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,159)
  • Text Authors (19,577)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Guy Laffaille

Fuor de la bella gaiba
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG FRE
Fuor de la bella [gaiba]1
Fuge lo lusignuolo.
Plange lo fantino, poiche
non trova lo
So oselino ne la [gaiba]1 nova;
E dice cum dolo:
Chi gli avrì l'usolo?
En un buschetto se mise ad andare;
Sentì l'ozletto sì dolce cantare.
Or bel, [lusignuolo]2, 
torna nel mio brolo.

Available sung texts: (what is this?)

•   Z. Kodály 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Kodály: "caiba"
2 Kodály: "sí bel lusignuolo"

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author ( 14th century )  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Alfredo Casella (1883 - 1947), "Fuor de la bella gaiba", op. 36 no. 2 (1923), from Tre canzoni trecentesche, no. 2 [sung text checked 1 time]
  • by Zoltán Kodály (1882 - 1967), "Fuor de la bella caiba", 1931/2 [ women's chorus ], from Quattro madrigali italiani (Négy olasz madrigál ), no. 4, madrigal [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Guy Laffaille) , "Out of the cage", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Hors de la belle cage", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 11
Word count: 52

Hors de la belle cage
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Hors de la belle cage
Le rossignol s'échappe.
Il pleure son petit parce que
Le trouver il ne le peut,
le petit oiseau dans sa nouvelle cage ;
et il dit avec douleur :
Qui a ouvert la cage ?
Dans un bosquet il commence à avancer,
il entend l'oiseau chanter si doucement.
et il dit avec douleur :
O beau, si beau rossignol,
reviens dans mon jardin.

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2009-12-05
Line count: 12
Word count: 64

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris