LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Arthur Heinrich Wilhelm Fitger (1840 - 1909)
Translation © by Erkki Pullinen

Lenzgesang
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FIN FRE
  Seid gegrüßt, ihr grünen Hallen
Frühlingsheller Waldespracht,
Wo das dumpfe Herz aus allen
Kümmernissen froh erwacht.
Seid gegrüsst, ihr Felsenzacken,
Die ihr in die Wolken ragt
Und auf starkem Riesennacken
Säulenschlanke Buchen tragt.
 
  Moos'ge Schluchten, Steingeklüfte
Ueberdeckt das rote Laub,
Das im Sturm die Herbsteslüfte
Hingewettert in den Staub;
Wie ein Teppich braun und golden
Lagern Schichten über Schicht,
Die mit selt'nen Blütendolden
Kaum ein Grünes unterbricht.
 
  Was sich hoffnungsvoll entfaltet
Einst im Mai in junger Kraft,
Wird im Herbste schnell veraltet
Zu den Toten hingerafft;
Aber unerschöpflich dringen
Trieb' um Triebe wachsend nach,
Und die starken Aeste schlingen
Sich zum hochgewölbten Dach.
 
  Menschenkind, und du willst klagen,
Wenn im Wirbelsturm der Welt
Deine Hoffnung hingeschlagen
Gleich dem Laub zu Boden fällt?
Auf! Aus ungeschwächtem Marke
Schaffe neue, tausendfalt,
Und so wache, so erstarke
Wie der sturmerprobte Wald.
 
  Seid gegrüßt, ihr grünen Hallen
Frühlingsheller Waldespracht.
Durch die Wipfel hör' ich 's wallen
Hundertstimmig laut und sacht,
Treibend, knospend, vielgeschäftig
Rauschts dahin wie Geisterflug;
Lenz, ich spüre lebenskräftig
Deinen neuen Athemzug.

Confirmed with Fahrendes Volk. Gedichte von Arthur Fitger, Oldenburg: Druck und Verlag der Schulzeschen Buchhandlung, 1875, pages 46-47.


Text Authorship:

  • by Arthur Heinrich Wilhelm Fitger (1840 - 1909), "Lenzgesang", appears in Fahrendes Volk, in Credo [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jean Sibelius (1865 - 1957), "Lenzgesang", op. 50 (Sechs Gesänge (Six Songs)) no. 1 (1906) [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Spring song", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Kevätlaulu", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant du printemps", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 40
Word count: 171

Kevätlaulu
Language: Finnish (Suomi)  after the German (Deutsch) 
Tervehdin teitä, te metsän vihreät salit
keväisen kirkkaassa loistossanne,
teidän sisällänne turtunut sydän iloisena
herää kaikista murheistaan kuin unesta.
Tervehdin teitä, kallioiset huiput,
jotka kohoatte kohti pilviä
ja vahvoilla jättiläishartioillanne
kannattelette hoikkia pyökkejä kuin pylväitä.

Sammalaiset rotkot, kiviset onkalot
peittyvät punaisilla lehdillä,
jotka syysmyrskyt
ovat raastaneet alas tomuun.
Ruskean-kultaisen maton lailla
ne kerääntyvät kerroksiksi,
jotka vain harvinaisen haavayrtin
vihreys juuri ja juuri katkaisee.

Se mikä täynnä toivoa avautui
silloin toukokuussa nuoressa voimassaan,
vanhettuu syksyllä nopeasti
ja temmataan pois kuolemaan;
mutta vastustamattomasti tunkeutuu
vesa vesan jälkeen taas uuteen kasvuun,
ja vahvat oksat kurottuvat pian
kohti korkeaa pilvikattoa.

Ihmislapsi, millä oikeudella sinä valitat,
vaikka maailman myrskyt
lyövätkin sinun toiveesi maahan
samalla tavalla kuin lehdetkin sinne putoavat?
Työhön! Heikentymättömästä maaperästä
luo uutta, luo tuhatkertaisesti
ja kasva, vahvistu samalla tavalla
kuin myrskyn koettelema metsä.

Tervehdin teitä, te metsän vihreät salit
keväisen kirkkaassa loistossanne.
Latvojen läpi kuulen jonkin vaeltavan
sataäänisenä, milloin kovaa, milloin hiljaa,
kasvaen, kukoistukseen monimuotoisena puhjeten
se pauhaa eteenpäin kuin lentävät henget;
Kevät, Elämän voimaa täynnä minä aistin
sinun uuden henkäyksesi.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Finnish (Suomi) copyright © 2010 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Arthur Heinrich Wilhelm Fitger (1840 - 1909), "Lenzgesang", appears in Fahrendes Volk, in Credo
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2010-01-14
Line count: 40
Word count: 168

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris