LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Gustav Falke (1853 - 1916)
Translation © by Salvador Pila

Wäsche im Wind
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT
Tollt der Wind über Feld und Wiese,
hat seinen Spaß er überall;
am liebsten neckt er die Liese
mit einem tückischen Überfall.
Will sie ihr Zeug auf die Leine bringen
zerrt er: "Liese, dies Hemd ist mein!"
Um jedes Laken muss Liese ringen,
jedes Stück will erobert sein!
Gibt es der Sausewind endlich verloren,
schlägt er noch im Übermut
ihr das nasse Zeug um die Ohren:
"Da liebe Liese, häng's auf und sei gut!"

Text Authorship:

  • by Gustav Falke (1853 - 1916) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Max Reger (1873 - 1916), "Wäsche im Wind", op. 75 (Achtzehn Gesänge) no. 8 (1903) [ high voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Roba estesa al vent", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Peter Schoene

This text was added to the website: 2006-03-30
Line count: 12
Word count: 74

Roba estesa al vent
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
El vent s’esvalota damunt camps i prades,
es diverteix per tot arreu;
de preferència fa la guitza a la Liese
amb un maliciosa escomesa.
Quan ella vol penjar la roba
ell li estiregassa: “Liese, aquesta camisa és meva!”
Liese s’ha de batre per cada llençol,
ha de conquerir cada peça!
Si el vent xiulant es dóna com vençut,
amb petulància, li tira 
la roba humida a la cara:
“Vinga, estimada Liese, penja-la i siguis bona!”

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Gustav Falke (1853 - 1916)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-11-11
Line count: 12
Word count: 75

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris