LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Giedrius Prunskus

Чистосердечное признание...
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  LIT
В Хворостянке вхожу в автобус.
Шофёр обилечивает пассажиров. Обращаюсь к нему с вопросом:
почему в Хохлах он не сделал остановки?
Стоит, молчит.

Повторяю вопрос:
почему в Хохлах не сделал остановки?

Он что-то промямлил про асфальт...
да кабы, да ежели ...

Недолго думая,
делаю наклон туловища вперёд,
сосредоточиваю всю свою силёнку
в правом кулаке и по методу бокса
влепляю в левое жевало этого хама.

И единственно, что я сказал
ему в этот момент:
"На ж тебе асфальт, хамская твоя рожа".

Вот какие мероприятия
приходится применять к изжитию хамства. Не подумайте, что я был пьян.
Мне 67 лет,
и в то утро я ещё не завтракал.

Пенсионер Исаев Н. М.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, "Чистосердечное признание (Собственноручное показание)", written 1966 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (1906 - 1975), "Чистосердечное признание (Собственноручное показание)", 1966 [ voice and piano ], from Пять романсов на слова из журнала „Крокодил“ (Pjat' romansov na slova iz zhurnala Krokodil) = Five romances on words from the magazine Krokodil, no. 1 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Nuoširdus prisipažinimas (Savarankiški parodymai)", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Giedrius Prunskus [Guest Editor]

This text was added to the website: 2023-03-15
Line count: 21
Word count: 107

Nuoširdus prisipažinimas (Savarankiški parodymai)
Language: Lithuanian (Lietuvių kalba)  after the Russian (Русский) 
Chvorostiankoje įlipu į autobusą.
Vairuotojas parduoda keleiviams bilietus. Kreipiuosi į jį klausdamas:
„kodėl Chochluose jis nesustojo?“
Stovi, tyli.

Kartoju klausimą:
„kodėl Chochluose jis nesustojo?“

Jis kažką sumurmėjo apie asfaltą...
Tai jeigu... tai berods...

Neilgai galvojęs,
pasilenkiu visu kūnu pirmyn,
sukaupiu visą savo jėgelę
dešiniame kumštyje ir bokso metodu
drožiu į kairiąją to chamo žiauną. 

Ir štai ką tuo metu
aš jam pasakiau:
„še tau asfaltą, chamiškas tu snuki“.

Matot, kokių priemonių
tenka imtis, norint išnaikinti chamiškumą. Nepagalvokite, kad aš buvau girtas.
Man šešiasdešimt septyneri metai
ir tą rytą aš dar buvau nepusryčiavęs.

Pensininkas Isajevas N. M.

Text Authorship:

  • Translation from Russian (Русский) to Lithuanian (Lietuvių kalba) copyright © 2023 by Giedrius Prunskus, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Anonymous/Unidentified Artist , "Чистосердечное признание (Собственноручное показание)", written 1966
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-03-15
Line count: 21
Word count: 96

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris