LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Iain Sneddon

Mes yeux il est temps de pleurer
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Mes yeux il est temps de pleurer,
Et vous mon cœur de soupirer,
Le ciel me prepare une absence,
Quand vous serez hors de ces lieux,
Cloris, auray-je puissance
De viure absent de vos beaux yeux ?

Je me veux plaindre a cette fois,
Je veux des Antres et des Bois
Par mes cris troubler le silence,
Quand vous serez hors de ces lieux,
Cloris, auray-je puissance
De viure absent de vos beaux yeux?

O dieux ! que je croyois si doux,
Quelle rigueur exercez vous
Me donnant cette penitence ?
Quand vous serez hors de ces lieux,
Cloris, auray-je puissance
De viure absent de vos beaux yeux ?

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Étienne Moulinié (1599 - 1676), "Mes yeux il est temps de pleurer", published 1624 [ voice, lute ], from Airs avec La Tablature de Luth - Premier Livre, no. 13, Confirmed with Airs avec La Tablature de Luth - Premier Livre, Pierre Ballard, Paris, 1624, Page 16. [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Iain Sneddon) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Iain Sneddon [Guest Editor]

This text was added to the website: 2023-02-18
Line count: 18
Word count: 105

My eyes, it is time to cry
Language: English  after the French (Français) 
My eyes, it is time to cry,
And you, my heart, to sigh,
Heaven prepares me for an absence,
When you are away,
Cloris, will I have the strength
To live without your beautiful eyes?

I want to complain about this time,
I want the silence of the dens and woods
To be disturbed by my cries,
When you are away,
Cloris, will I have the strength
To live without your beautiful eyes?

O gods! that I thought so kind,
How hard did you work
To giving me this sorrow?
When you are away,
Cloris, will I have the strength
To live without your beautiful eyes?

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2023 by Iain Sneddon, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-02-18
Line count: 18
Word count: 106

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris