LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,157)
  • Text Authors (19,573)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by António Machado (1875 - 1939)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

Yo voy soñando caminos
Language: Spanish (Español) 
Our translations:  ITA
Yo voy soñando caminos
de la tarde. ¡Las colinas
doradas, los verdes pinos,
las polvorientas encinas!...
¿Adónde el camino irá?
Yo voy cantando, viajero
a lo largo del sendero...
-la tarde cayendo está-.
"En el corazón tenía
"la espina de una pasión;
"logré arrancármela un día:
"ya no siento el corazón".
Y todo el campo un momento
se queda, mudo y sombrío,
meditando. Suena el viento
en los álamos del río.
La tarde más se oscurece;
y el camino que serpea
y débilmente blanquea
se enturbia y desaparece.
Mi cantar vuelve a plañir:
"Aguda espina dorada,
"quién te pudiera sentir
"en el corazón clavada". 

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by António Machado (1875 - 1939), no title [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Dorothea Hofmann (b. 1961), "Caminos de la tarde", 2014, first performed 2015 [ 2 sopranos, dulcimer, accordion ] [sung text not yet checked]
  • by Carlos Pedrell (1878 - 1941), "Yo voy soñando caminos", 1919 [ medium voice and piano ], from De Castilla, no. 1 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-05-18
Line count: 24
Word count: 104

Torno a vedere, in sogno, le strade
Language: Italian (Italiano)  after the Spanish (Español) 
Torno a vedere, in sogno, le strade
a sera. Le colline
dorate, i verdi pini,
le polverose querce! ...
Dove mi porterà la strada?
Vado cantando, viandante
che segue il suo sentiero...
mentre scende la sera - .
"M'era fitta nel cuore
la spina di un amore:
la ho strappata un giorno:
ma il cuore più non sento".
E la campagna a un tratto,
fattasi muta e cupa,
sembra meditare. Il vento spira
fra i pioppi lungo il fiume.
Si fa più scura la sera;
la strada che serpeggia
in debole chiarore
si fa buia e scompare.
Volge la mia canzone in pianto:
"Acuta spina dorata,
potessi sentirti ancora,
nel mio cuore piantata".

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from Spanish (Español) to Italian (Italiano) copyright © 2010 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by António Machado (1875 - 1939), no title
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2010-05-31
Line count: 24
Word count: 111

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris