LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,311)
  • Text Authors (19,882)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,117)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Karin Boye (1900 - 1941)
Translation © by Pierre Mathé

Väl den som gudar har
Language: Swedish (Svenska) 
Our translations:  FRE GER
Väl den som gudar har
Väl den som gudar har:
han har ett hem.
Tröst och en tryggad grund
skänks blott av dem.

Vig dig till kämpe
vid en altarrund.
Frälst är din själ
i bönens stund.

Vilan dig väntar
blott i strid.
Först mellan sköldarna
givs det frid.

Tvång till blanka vapen,
fara och tro --
så blir ett hem dig rett,
där du kan bo.

Text Authorship:

  • by Karin Boye (1900 - 1941), "Väl den som gudar har", appears in Gömda land, first published 1924 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ture Rangström (1884 - 1947), "Väl den som gudar har", 1941 [ voice and piano ], from Sköld och svärd, no. 1 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Bienheureux celui qui a un dieu", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Wohl dem, der Götter hat", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Bertram Kottmann

This text was added to the website: 2018-11-20
Line count: 17
Word count: 66

Bienheureux celui qui a un dieu
Language: French (Français)  after the Swedish (Svenska) 
Bienheureux celui qui a un dieu,
Bienheureux celui qui a un dieu :
Il a une maison.
Consolation et quiètude
Lui sont tout simplement offertes.

Consacre-toi au combat
auprès de l'autel.
Ton âme sera sauvée
au moment de la prière.

Le repos t'attends
Simplement au combat
C'est d'abord parmi les boucliers
Que tu obtiendras la paix.

Forcé aux armes brillantes,
par le péril et la foi,
une maison sera pour toi,
où tu pourras habiter.

Text Authorship:

  • Translation from Swedish (Svenska) to French (Français) copyright © 2022 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Swedish (Svenska) by Karin Boye (1900 - 1941), "Väl den som gudar har", appears in Gömda land, first published 1924
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-07-27
Line count: 17
Word count: 74

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris