by
Karin Boye (1900 - 1941)
Väl den som gudar har
Language: Swedish (Svenska)
Available translation(s): FRE GER
Väl den som gudar har
Väl den som gudar har:
han har ett hem.
Tröst och en tryggad grund
skänks blott av dem.
Vig dig till kämpe
vid en altarrund.
Frälst är din själ
i bönens stund.
Vilan dig väntar
blott i strid.
Först mellan sköldarna
givs det frid.
Tvång till blanka vapen,
fara och tro --
så blir ett hem dig rett,
där du kan bo.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Bienheureux celui qui a un dieu", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Wohl dem, der Götter hat", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2018-11-20
Line count: 17
Word count: 66
Bienheureux celui qui a un dieu
Language: French (Français)  after the Swedish (Svenska)
Bienheureux celui qui a un dieu,
Bienheureux celui qui a un dieu :
Il a une maison.
Consolation et quiètude
Lui sont tout simplement offertes.
Consacre-toi au combat
auprès de l'autel.
Ton âme sera sauvée
au moment de la prière.
Le repos t'attends
Simplement au combat
C'est d'abord parmi les boucliers
Que tu obtiendras la paix.
Forcé aux armes brillantes,
par le péril et la foi,
une maison sera pour toi,
où tu pourras habiter.
Authorship:
- Translation from Swedish (Svenska) to French (Français) copyright © 2022 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Swedish (Svenska) by Karin Boye (1900 - 1941), "Väl den som gudar har", appears in Gömda land, first published 1924
This text was added to the website: 2022-07-27
Line count: 17
Word count: 75