LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,574)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Friedrich August Leo (1820 - 1898)

Dors, mon enfant
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Dors entre mes bras,
Enfant plein de charmes !
Tu ne connais pas
Les soucis, les larmes;
Tu ris en dormant,
À ton doux sourire,
Mon cœur se déchire; 
Dors, ô mon enfant !

Dors sur les genoux
De ta pauvre mère,
Car le sort jaloux
T'a ravi ton père ;
Je veille en tremblant
Sur ta faible enfance,
Dors, mon espérance,
Dors, ô mon enfant !

Dors et ne crains rien,
Car si tu sommeilles,
Ton ange gardien,
Ta mère, te veille,
Le repos descend
Sur ton front candide,
Dors sous mon égide,
Dors, ô mon enfant !

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Richard Wagner (1813 - 1883), "Dors, mon enfant", WWV. 53 [ voice and piano ], also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Friedrich August Leo (1820 - 1898) ; composed by Richard Wagner.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Alfred Julius Boruttau (1877 - 1940) ; composed by Richard Wagner.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Linda Godry) , "Sleep, my child", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 94

Schlaf ein, holdes Kind
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Our translations:  ENG
Schlaf' holdes Kind,
ich wieg' dich in Schlummer,
fern dir noch sind
die Thränen, der Kummer,
schläfst lachend noch ein:
dein Lächein schafft Schmerzen 
mir innen im Herzen, 
schlaf', Kindchen bist mein!

Schlaf', auf dem Schooss 
der Mutter, der armen,
grausames Loos 
raubte ihn ohn' Erbarmen,
jetzt steh' ich allein;
ein Glück nur ist offen,
auf dich darf ich hoffen;
schlaf', Kindchen bist mein!

Schlaf' ein sonder Harm,
dich hält bis zum Morgen 
dein Schutzgeist im Arm,
da bist du geborgen,
ich wiege dich ein,
entschlummre mit Lachen,
ich will dich bewachen,
schlaf', Kindchen bist mein!

Text Authorship:

  • by Friedrich August Leo (1820 - 1898) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Richard Wagner (1813 - 1883), "Schlaf ein, holdes Kind", published 1875 [ voice and piano ], from [Vier] Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 1, Berlin, Fürstner  [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "Go to sleep, sweet child", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Bertram Kottmann , Garrett Medlock [Guest Editor]

This text was added to the website: 2020-07-03
Line count: 24
Word count: 96

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris