LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Lyobov' Nikitichna Stolitsa (1884 - 1934)
Translation © by Jennifer Gliere

Лада
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG
В роще берëзовой
Лада родится —
Юная, сонная
В люльке лежит.
Лик у ней — розовый,
Как поднебесье,
Очи — зелëные,
Как чернолесье.
Лень пробудиться…
Глянуть ей — стыд…

Смотрит и застится
Вся золотая,
Вся потаëнная
В русой косе.
К солнышку ластятся
Смуглые пальцы.
С шеи червонные
Блещут бряцальцы.
Плоть — молодая,
Губы — в росе.

Всë улыбается,
Спит да играет —
Дивной улыбою
В чаще растëт.
Зверь к ней ласкается,
Цвет еë тешит,
Птица же с рыбою
Моëт и чешет,
Пчелка питает:
Мëд свой даëт.

Станет красавицей
Дитятко Лада,
Тонкие пелены
Скинет она:
Сразу объявится
Девичье тело
В листьях, что зелены,
Красно и бело…
Всë ему радо.
Это — весна.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Lyobov' Nikitichna Stolitsa (1884 - 1934), "Лада" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Reinhold Moritzevich Glière (1875 - 1956), "Лада", op. 58 (Семь романсов (Sem' romansov) = Seven Romances) no. 4 (1912) [sung text checked 1 time]
  • by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov (1864 - 1956), "Лада", 1915 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Jennifer Gliere) , "Lada", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Jennifer Gliere [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 40
Word count: 111

Lada
Language: English  after the Russian (Русский) 
Young Lada was born 
in a birch grove;
sleepy, she lies 
in her cradle.
Her face is rosy, 
like the heavens,
her eyes are green 
as the forest.
She does not feel like waking up, 
it’s a shame to even look at her...

In the sunshine 
her light-brown braid
sparkles 
with hidden gold;
her tanned fingers 
point to the sun,
from her neck 
shine dark red beads.
Her skin is fresh, 
her lips moist with dew.

Laughing with an amazing smile, 
all Nature smiles, sleeps,
and grows 
in this cradle.
Beasts welcome her – 
her complexion pleases them.
Birds and fish 
wash themselves and scratch,
bees feed 
and produce their honey.

The child Lada 
grows more beautiful,
throws off 
her thin veils.
At once the young girl’s 
body is seen
in the green, red, 
and white leaves. 
All are grateful to her, 
for she is Spring!

* In folk poetry, Lada means “beloved”

Text Authorship:

  • Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2019 by Jennifer Gliere, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Lyobov' Nikitichna Stolitsa (1884 - 1934), "Лада"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-10-30
Line count: 40
Word count: 146

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris