LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858)
Translation © by Lau Kanen

Hauptmanns Weib
Language: German (Deutsch)  after the English 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE
       Hoch zu Pferd!
   Stahl auf zartem Leibe,
   Helm und Schwert
   Ziemen Hauptmanns Weibe.
Tönet Trommelschlag
Unter [Pulverdampfe,]1
Siehst du blut'gen Tag
Und dein Lieb im [Kampfe]2.--
 
   Schlagen wir den Feind,
Küssest du den Gatten,
Wohnst mit ihm vereint
In des Friedens Schatten.
   Hoch zu Pferd!
   Stahl auf zartem Leibe,
   Helm und Schwerdt [sic]
   Ziemen Hauptmanns Weibe. --

Available sung texts: (what is this?)

•   R. Schumann 

View original text (without footnotes)

Confirmed with Robert Burns’ Gedichte deutsch von W. Gerhard, Leipzig: Verlag von Joh. Ambr. Barth, 1840, page 118

1 Schumann: "Pulverdampf"
2 Schumann: "Kampf"

Text Authorship:

  • by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858), "Hauptmanns Weib" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Robert Burns (1759 - 1796), "The Captain's lady", written 1789
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ferdinand David (1810 - 1873), "Hauptmann's Weib", op. 27 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1850 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
  • by Robert Schumann (1810 - 1856), "Hauptmanns Weib", op. 25 no. 19 (1840), published 1840 [ voice and piano ], from Myrten, no. 19, Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Marta Garcia Cadena) , "La dona del capità", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De kapiteinsvrouw", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "The captain’s wife", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La femme du capitaine", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2003-11-19
Line count: 16
Word count: 60

De kapiteinsvrouw
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Hoog te paard!
Vechtlust en vertrouwen,
Helm en zwaard,
't Past je, eed'le vrouwe.
 
Als de trommels slaan,
Kruitdamp nevel legt,
Op het slagveld staan,
Waar je vriend dan vecht.
 
Is de strijd gedaan,
Kun je hem weer kussen,
Weer met hem tesaam
Thuis het vuur gaan blussen.

Deels teruggrijpend op de originele tekst van Burns.

Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2012 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858), "Hauptmanns Weib"
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in English by Robert Burns (1759 - 1796), "The Captain's lady", written 1789
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-06-18
Line count: 12
Word count: 48

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris