東門之楊, 其葉牂牂。 昏以為期, 明星煌煌。 東門之楊, 其葉肺肺。 昏以為期, 明星晢晢。
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, appears in Shi Jing (or Schi-King) - Classic of Poetry - Book of Songs -- Book of Odes -- Chinesische Liederbuch, Zhou Dynasty 周 (1045 BCE–256 BCE) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Czech (Čeština), a translation by Ladislav Dolanský (1857 - 1910) ; composed by Zdenko Antonín Václav Fibich.
- Also set in English, a translation by Arthur Waley (1889 - 1969) , "By the willows", appears in The Book of Songs, first published 1937 ; composed by Emma Lou Diemer.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Johann Cramer , "Abendklage", appears in Schi-King, oder Chinesische Lieder, gesammelt von Confucius ; composed by Zdenko Antonín Václav Fibich.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- LAT Latin (Alexandre de Lacharme, Père) , appears in Confucii Chi-King sive Liber Carminum
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2025-04-23
Line count: 8
Word count: 8
By the willows of the Eastern Gate, whose Leaves are so thick, at dusk we were to meet; And now the morning star is bright. By the willows of the Eastern Gate, whose Leaves are so close, at dusk we were to meet; And now the morning star is pale.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Text Authorship:
- by Arthur Waley (1889 - 1969), "By the willows", appears in The Book of Songs, first published 1937 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Anonymous/Unidentified Artist , appears in Shi Jing (or Schi-King) - Classic of Poetry - Book of Songs -- Book of Odes -- Chinesische Liederbuch, Zhou Dynasty 周 (1045 BCE–256 BCE)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Emma Lou Diemer (b. 1927), "By the willows", 1965, published 1976 [ high voice and harp or piano ], from Four Chinese Love-Poems, no. 3, Seesaw Music Corp./Subito [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Czech (Čeština), a translation by Ladislav Dolanský (1857 - 1910) ; composed by Zdenko Antonín Václav Fibich.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Johann Cramer , "Abendklage", appears in Schi-King, oder Chinesische Lieder, gesammelt von Confucius ; composed by Zdenko Antonín Václav Fibich.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2013-02-08
Line count: 6
Word count: 50