LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Arthur Waley (1889 - 1969)

東門之楊,/ 其葉牂牂。
Language: Chinese (中文) 
東門之楊,
其葉牂牂。
昏以為期,
明星煌煌。

東門之楊,
其葉肺肺。
昏以為期,
明星晢晢。

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, appears in Shi Jing (or Schi-King) - Classic of Poetry - Book of Songs -- Book of Odes -- Chinesische Liederbuch, Zhou Dynasty 周 (1045 BCE–256 BCE) [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Czech (Čeština), a translation by Ladislav Dolanský (1857 - 1910) ; composed by Zdenko Antonín Václav Fibich.
    • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Arthur Waley (1889 - 1969) , "By the willows", appears in The Book of Songs, first published 1937 ; composed by Emma Lou Diemer.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Johann Cramer , "Abendklage", appears in Schi-King, oder Chinesische Lieder, gesammelt von Confucius ; composed by Zdenko Antonín Václav Fibich.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • LAT Latin (Alexandre de Lacharme, Père) , appears in Confucii Chi-King sive Liber Carminum


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2025-04-23
Line count: 8
Word count: 8

By the willows
Language: English  after the Chinese (中文) 
By the willows of the Eastern Gate, whose 
Leaves are so thick, at dusk we were to meet; 
And now the morning star is bright.

By the willows of the Eastern Gate, whose 
Leaves are so close, at dusk we were to meet; 
And now the morning star is pale.

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Text Authorship:

  • by Arthur Waley (1889 - 1969), "By the willows", appears in The Book of Songs, first published 1937 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Anonymous/Unidentified Artist , appears in Shi Jing (or Schi-King) - Classic of Poetry - Book of Songs -- Book of Odes -- Chinesische Liederbuch, Zhou Dynasty 周 (1045 BCE–256 BCE)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Emma Lou Diemer (b. 1927), "By the willows", 1965, published 1976 [ high voice and harp or piano ], from Four Chinese Love-Poems, no. 3, Seesaw Music Corp./Subito [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Czech (Čeština), a translation by Ladislav Dolanský (1857 - 1910) ; composed by Zdenko Antonín Václav Fibich.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Johann Cramer , "Abendklage", appears in Schi-King, oder Chinesische Lieder, gesammelt von Confucius ; composed by Zdenko Antonín Václav Fibich.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2013-02-08
Line count: 6
Word count: 50

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris