by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Arthur Waley (1889 - 1969)
東門之楊,/ 其葉牂牂。
Language: Chinese (中文)
東門之楊, 其葉牂牂。 昏以為期, 明星煌煌。 東門之楊, 其葉肺肺。 昏以為期, 明星晢晢。
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, appears in Shi Jing (or Schi-King) - Classic of Poetry - Book of Songs -- Book of Odes -- Chinesische Liederbuch, Zhou Dynasty 周 (1045 BCE–256 BCE) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Czech (Čeština), a translation by Ladislav Dolanský (1857 - 1910) ; composed by Zdenko Antonín Václav Fibich.
- Also set in English, a translation by Arthur Waley (1889 - 1969) , "By the willows", appears in The Book of Songs, first published 1937 ; composed by Emma Lou Diemer.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Johann Cramer , "Abendklage", appears in Schi-King, oder Chinesische Lieder, gesammelt von Confucius ; composed by Zdenko Antonín Václav Fibich.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- LAT Latin (Alexandre de Lacharme, Père) , appears in Confucii Chi-King sive Liber Carminum
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2025-04-23
Line count: 8
Word count: 8
By the willows
Language: English  after the Chinese (中文)
By the willows of the Eastern Gate, whose Leaves are so thick, at dusk we were to meet; And now the morning star is bright. By the willows of the Eastern Gate, whose Leaves are so close, at dusk we were to meet; And now the morning star is pale.
Text Authorship:
- by Arthur Waley (1889 - 1969), "By the willows", appears in The Book of Songs, first published 1937 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Anonymous/Unidentified Artist , appears in Shi Jing (or Schi-King) - Classic of Poetry - Book of Songs -- Book of Odes -- Chinesische Liederbuch, Zhou Dynasty 周 (1045 BCE–256 BCE)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Emma Lou Diemer (1927 - 2024), "By the willows", 1965, published 1976 [ high voice and harp or piano ], from Four Chinese Love-Poems, no. 3, Seesaw Music Corp./Subito [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2013-02-08
Line count: 6
Word count: 50