LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Thomas Moore (1779 - 1852)
Translation by Miguel Antonio Caro (1845 - 1909)

When thou art nigh
Language: English 
When thou art nigh, it seems 
A new creation round ; 
The sun hath fairer beams, 
The lute a softer sound. 

Though thee alone I see, 
And hear alone thy sigh, 
'Tis light, 'tis song to me, 
'Tis all when thou art nigh. 

When thou art nigh, no thought 
Of grief comes o'er my heart ; 
I only think could aught 
But joy be where thou art ? 

Life seems a waste of breath, 
When far from thee I sigh ; 
And death ay, even death 
Were sweet, if thou wert nigh.

Text Authorship:

  • by Thomas Moore (1779 - 1852), "When thou art nigh" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Adolph Martin Foerster (1854 - 1927), "When thou art nigh", op. 45 (Four Songs) no. 4 [sung text not yet checked]
  • by Charles Gounod (1818 - 1893), "When thou art nigh", CG. 474 [ medium voice and piano ], London, Chappell & Co [sung text not yet checked]
  • by Cuthbert Harris (1870 - 1932), "When thou art nigh", published 1891, from Seven Songs, no. 1 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • SPA Spanish (Español) (Miguel Antonio Caro) , "Contigo", appears in Traducciones poéticas, Bogotá, Librería Americana, calle XIV, n. 77, 79, first published 1889


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-11-18
Line count: 16
Word count: 88

Contigo
Language: Spanish (Español)  after the English 
Cuando estoy á par contigo 
 Se renueva la creación; 
Más vivífico es el aire, 
 Más hermoso alumbra el sol. 

Tu presencia es luz radiante, 
 Dulce música tu voz; 
Todo es gloria, y gozo, y dicha 
 Cuando á par contigo estoy. 

Cuando estoy á par contigo 
 Se dilata el corazón; 
A tu vista por encanto 
 Todo mal se disipó.

De ti ausente, me parece 
 Noche todo, todo horror; 
Y aun morir me fuera dulce 
 Si es que á par contigo estoy.

Confirmed with Traducciones poéticas por D. Miguel Antonio Caro, Bogota, Librería Americana, calle XIV, n. 77, 79, 1889, pages 63-64.


Text Authorship:

  • by Miguel Antonio Caro (1845 - 1909), "Contigo", appears in Traducciones poéticas, Bogotá, Librería Americana, calle XIV, n. 77, 79, first published 1889 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Thomas Moore (1779 - 1852), "When thou art nigh"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-08-09
Line count: 16
Word count: 80

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris